<?xml version="1.0" encoding="utf-8" ?>
<rss xmlns:itunes="http://www.itunes.com/DTDs/Podcast-1.0.dtd" xmlns:rpod="http://rpod.ru/api/xml/" version="2.0">
 <channel>

  <!-- Aii You Know I Like Elvis Since I Was A Little Boy In My Country ;) -->

  

  

   
    
    
   

   

    
    

    <title>語腸 — Языковая колбаса</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/</link>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/8aa3f81d792a016984a6cb2b706a180f.png&quot; alt=&quot;語腸&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Понемножку китайского языка, почти совсем без подготовки, с ужасным лаовайским акцентом, на благо всех живых существ!</description>
    <lastBuildDate>Mon, 05 Sep 2011 02:56:00 GMT</lastBuildDate>
    <generator>Russian Podcasting</generator>

    
    <image><url>http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png</url><width>100</width><height>100</height></image>
    <itunes:image><url>http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png</url></itunes:image>
    <itunes:link rel="image" type="image/jpeg" href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    

    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:summary>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/8aa3f81d792a016984a6cb2b706a180f.png&quot; alt=&quot;語腸&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Понемножку китайского языка, почти совсем без подготовки, с ужасным лаовайским акцентом, на благо всех живых существ!</itunes:summary>
    <itunes:subtitle>Психоделичные и минималистические  повествования о китайском языке</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>

    <itunes:owner>
     <itunes:email>noreply@rpod.ru</itunes:email>
     <itunes:name>Infusiastic</itunes:name>
    </itunes:owner>

    

   

   
   <item>
    <title>白驹过隙， 久负盛名</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/247381.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/247381.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 05 Sep 2011 02:56:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://ciying.info/wp-content/uploads/yuchang/白駒過隙.png&quot; alt=&quot;白駒過隙&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;白驹过隙 [bái jū guò xì] Как быстро летит время!&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;em&gt;Пример:&lt;/em&gt; 真是白驹过隙呀！我都来中国三年啰！ Как быстро летит время! Я ведь уже три года в Китае!&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://ciying.info/wp-content/uploads/yuchang/久負盛名.png&quot; alt=&quot;久負盛名&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;久负盛名 [jiǔ fù shèng míng] уже долго имеет хорошую репутацию&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;em&gt;Пример:&lt;/em&gt; 老外播客已久负盛名了，现在被卖给中国期刊检查协会了！ Лаовайкаст уже давно имеет хорошую репутацию, теперь вот его продали Китайскому Комитету по Цензуре.&lt;br&gt;&lt;br&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>白驹过隙 [bái jū guò xì] Как быстро летит время!

 Пример: 真是白驹过隙呀！我都来中国三年啰！ Как быстро летит время! Я ведь уже три года в Китае!</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   白驹过隙 [bái jū guò xì] Как быстро летит время!   Пример:  真是白驹过隙呀！我都来中国三年啰！ Как быстро летит время! Я ведь уже три года в Китае!     久负盛名 [jiǔ fù shèng míng] уже долго имеет хорошую репутацию   Пример:  老外播客已久负盛名了，现在被卖给中国期刊检查协会了！ Лаовайкаст уже давно имеет хорошую репутацию, теперь вот его продали Китайскому Комитету по Цензуре.  </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/0eb485e690ec096c9c0438b99c21f3e6.png" />
    <itunes:duration>4:31</itunes:duration>
    <bitrate>188</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/247381/208122/original/Yuchang-082.-2011-09-05.mp3" length="6424605" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>笙歌不辍，弦诵不辍</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/240158.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/240158.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 27 Jun 2011 08:17:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/abf7b352cadec11a69a6993e1b5bc7b7.png&quot; alt=&quot;笙歌不輟&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;笙歌不辍 [shēng gē bù chuò] музыка и песни звучат, не переставая&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/4e86fb80de30af7415dbf7e24333f33b.png&quot; alt=&quot;弦誦不輟&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;弦诵不辍 [xián sòng bù chuò] музыка и стихи звучат, не переставая&lt;br&gt;&lt;br&gt;Другие слова, упоминаемые в подкасте:&lt;br&gt;&lt;br&gt;辍业 [chuò yè] бросить работу&lt;br&gt;辍学 [chuò xué] бросить учёбу&lt;br&gt;辍演 [chuò yǎn] прекратить выступление</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>笙歌不辍 [shēng gē bù chuò] музыка и песни звучат, не переставая</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   笙歌不辍 [shēng gē bù chuò] музыка и песни звучат, не переставая     弦诵不辍 [xián sòng bù chuò] музыка и стихи звучат, не переставая  Другие слова, упоминаемые в подкасте:  辍业 [chuò yè] бросить работу 辍学 [chuò xué] бросить учёбу 辍演 [chuò yǎn] прекратить выступление</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/2da3225a75294498faa03259a75e6ad0.png" />
    <itunes:duration>4:27</itunes:duration>
    <bitrate>187</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/240158/199726/original/Yuchang-081.-2011-06-27.mp3" length="6317773" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>乐不思蜀</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/239507.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/239507.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 21 Jun 2011 02:39:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/70705aa31ab13d0eec59183c860513e9.png&quot; alt=&quot;樂不思蜀&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;乐不思蜀 [lè bù sī shǔ] веселиться и не думать о Сычуани&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Пример:&lt;/i&gt; 这里热情好客的人都会让你不虚此行、乐而忘蜀。Здешние сердечные и гостеприимные люди не заставят вас сожалеть об этом путешествии, вам будет так весело, что вы не будете думать о Сычуани.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Другие выражения, которые встретились в подкасте:&lt;br&gt;&lt;br&gt;乐而忘返 [lè ér wàng fǎn] веселиться и забыть вернуться&lt;br&gt;&lt;br&gt;乐而忘归 [lè ér wàng guī] веселиться и забыть вернуться домой&lt;br&gt;&lt;br&gt;不虚此行 [bù xū cǐ xíng] путешествие не прошло даром</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>乐不思蜀 [lè bù sī shǔ] веселиться и не думать о Сычуани

 Пример: 这里热情好客的人都会让你不虚此行、乐而忘蜀。Зде... сердечные и гостеприимные люди не заставят вас сожалеть об этом путешествии, вам будет так весело, что вы не будете думать о Сычуани.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   乐不思蜀 [lè bù sī shǔ] веселиться и не думать о Сычуани   Пример:  这里热情好客的人都会让你不虚此行、乐而忘蜀。Здешние сердечные и гостеприимные люди не заставят вас сожалеть об этом путешествии, вам будет так весело, что вы не будете думать о Сычуани.  Другие выражения, которые встретились в подкасте:  乐而忘返 [lè ér wàng fǎn] веселиться и забыть вернуться  乐而忘归 [lè ér wàng guī] веселиться и забыть вернуться домой  不虚此行 [bù xū cǐ xíng] путешествие не прошло даром</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/bfb3c10e9ca5405118c580e27bd1f603.png" />
    <itunes:duration>8:54</itunes:duration>
    <bitrate>187</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/239507/199043/original/Yuchang-080.-2011-06-21.mp3" length="12491637" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>韬光养晦，养精蓄锐</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/238946.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/238946.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 16 Jun 2011 00:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/24b6d4368c432fb162f45200971b770d.png&quot; alt=&quot;韜光養晦&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;韬光养晦 [tāo guāng yǎng huì] скрывать способности и ждать своего часа&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/3429c58c3f4a86c56f7dcc69d58cbbdb.png&quot; alt=&quot;養精蓄銳&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;养精蓄锐 [yǎng jīng xù ruì] копить энергию в ожидании решительного шага</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>韬光养晦 [tāo guāng yǎng huì] скрывать способности и ждать своего часа</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   韬光养晦 [tāo guāng yǎng huì] скрывать способности и ждать своего часа     养精蓄锐 [yǎng jīng xù ruì] копить энергию в ожидании решительного шага</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/0eb485e690ec096c9c0438b99c21f3e6.png" />
    <itunes:duration>5:09</itunes:duration>
    <bitrate>188</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/238946/198429/original/Yuchang-079.-2011-06-16.mp3" length="7294070" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>撒谎造谣</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/238476.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/238476.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 13 Jun 2011 00:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/3989a83af6d48e28452c70e00e1b2c0a.png&quot; alt=&quot;撒謊造謠&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;撒谎造谣 [sā huǎng zào yáo] распускать лживые слухи, враньё&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Пример:&lt;/i&gt; “这就是所谓撒谎造谣的典型了，”他的调门又高又尖，像一头山羊。“公民们，钞票是真的。” «Это опять-таки случай так называемого вранья», — объявил он громким козлиным тенором, — «бумажки, граждане, настоящие!»</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>撒谎造谣 [sā huǎng zào yáo] распускать лживые слухи, враньё

 Пример: “这就是所谓撒谎造谣的典型了，”他的调门又高又尖，... «Это опять-таки случай так называемого вранья», — объявил он громким козлиным тенором, — «бумажки, граждане, настоящие!»</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   撒谎造谣 [sā huǎng zào yáo] распускать лживые слухи, враньё   Пример:  “这就是所谓撒谎造谣的典型了，”他的调门又高又尖，像一头山羊。“公民们，钞票是真的。” «Это опять-таки случай так называемого вранья», — объявил он громким козлиным тенором, — «бумажки, граждане, настоящие!»</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/0eb485e690ec096c9c0438b99c21f3e6.png" />
    <itunes:duration>3:18</itunes:duration>
    <bitrate>189</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/238476/197908/original/Yuchang-078.-2011-06-13.mp3" length="4701156" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>川流不息</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/238475.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/238475.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 10 Jun 2011 00:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/d4de03028a3f1f774e9de3a70074f51c.png&quot; alt=&quot;川流不息&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;川流不息 [chuān liú bù xī] не прекращаться; течь рекой&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Пример:&lt;/i&gt; 让爱川流不息！ Пусть любовь никогда не прекращается!</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>川流不息 [chuān liú bù xī] не прекращаться; течь рекой

 Пример: 让爱川流不息！ Пусть любовь никогда не прекращается!</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   川流不息 [chuān liú bù xī] не прекращаться; течь рекой   Пример:  让爱川流不息！ Пусть любовь никогда не прекращается!</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/0eb485e690ec096c9c0438b99c21f3e6.png" />
    <itunes:duration>4:31</itunes:duration>
    <bitrate>186</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/238475/197907/original/Yuchang-077.-2011-06-10.mp3" length="6417555" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Смерть и разложение в подкасте 语肠</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/231309.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/231309.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 10 Apr 2011 08:35:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/eac6a33b75fef93a5af41f1b5b729aa4.png&quot; alt=&quot;沟中之瘠&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;沟中之瘠 [gōu zhōng zhī jí] разлагающийся труп в канаве (обр. о человеке, умершем в крайней бедности)&lt;br&gt;&lt;br&gt;瘠 выступает вместо иероглифа 胔&lt;br&gt;&lt;br&gt;Дорогие слушатели!&lt;br&gt;&lt;br&gt;Если вам не трудно, поучаствуйте пожалуйста в опросе «Как вы изучаете чэнъюи?»&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://ciying.info/opros&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ciying.info/opros&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Это очень важно для меня и не составит труда для вас.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>沟中之瘠 [gōu zhōng zhī jí] разлагающийся труп в канаве (обр. о человеке, умершем в крайней бедности)

瘠 выступает вместо иероглифа 胔</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   沟中之瘠 [gōu zhōng zhī jí] разлагающийся труп в канаве (обр. о человеке, умершем в крайней бедности)  瘠 выступает вместо иероглифа 胔  Дорогие слушатели!  Если вам не трудно, поучаствуйте пожалуйста в опросе «Как вы изучаете чэнъюи?»   ciying.info/opros   Это очень важно для меня и не составит труда для вас.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/0eb485e690ec096c9c0438b99c21f3e6.png" />
    <itunes:duration>4:31</itunes:duration>
    <bitrate>196</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/231309/189777/original/Yuchang-076.-2011-04-10.mp3" length="6590781" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>弱水三千只取一瓢饮</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/226635.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/226635.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 03 Mar 2011 04:42:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/ea865f9d0193811cda4fa2df03f7c0d3.png&quot; alt=&quot;弱水三千&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/1bb17333eeede22fd76570929d948ee8.png&quot; alt=&quot;只取一瓢飲&quot;&gt;&lt;br&gt;弱水三千只取一瓢饮 [ruò shuǐ sān qiān zhǐ qǔ yī piáo yǐn] Из трёх тысяч рек любви я выпью лишь один ковшик</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>弱水三千只取一瓢饮 [ruò shuǐ sān qiān zhǐ qǔ yī piáo yǐn] Из трёх тысяч рек любви я выпью лишь один ковшик</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>    弱水三千只取一瓢饮 [ruò shuǐ sān qiān zhǐ qǔ yī piáo yǐn] Из трёх тысяч рек любви я выпью лишь один ковшик</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>5:46</itunes:duration>
    <bitrate>199</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/226635/184559/original/Yuchang-075.-2011-03-03.mp3" length="8633931" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>天下乌鸦一般黑</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/205684.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/205684.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 03 Jan 2011 02:05:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/c5262e9666f4665e26fd2ca27678ab5c.png&quot; alt=&quot;天下烏鴉一般黑&quot;&gt;&lt;br&gt;天下乌鸦一般黑 [tiānxià wūyā yībān hēi] Все вороны мира одинаково черны; все злодеи одинаковы&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Примеры:&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;这更奇了，天下乌鸦一般黑，岂有两样的。——曹雪芹《红楼梦》А это ещё более странно, ведь все вороны одинаково черны, разве может быть две разные? — Цао Сюэцинь «Сон в красном тереме»&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;妹妹，天下乌鸦一般黑，别看那个凌沫然现在有多幸福，迟早有一天啊，尹亦晨也会踹了她的。——古铜色的狐狸《酷公主VS邪魅殿下》Сестрица, все вороны одинаково черные, и не смотри, что этот Лин Можань сейчас купается в счастье, рано или поздно настанет день, и Инь Ичэнь тоже растопчет его. — Бронзовая Лисица «Крутая принцесса против Его Величества Демона»&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>天下乌鸦一般黑 [tiānxià wūyā yībān hēi] Все вороны мира одинаково черны; все злодеи одинаковы

 Примеры:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  天下乌鸦一般黑 [tiānxià wūyā yībān hēi] Все вороны мира одинаково черны; все злодеи одинаковы   Примеры:    这更奇了，天下乌鸦一般黑，岂有两样的。——曹雪芹《红楼梦》А это ещё более странно, ведь все вороны одинаково черны, разве может быть две разные? — Цао Сюэцинь «Сон в красном тереме» 
 妹妹，天下乌鸦一般黑，别看那个凌沫然现在有多幸福，迟早有一天啊，尹亦晨也会踹了她的。——古铜色的狐狸《酷公主VS邪魅殿下》Сестрица, все вороны одинаково черные, и не смотри, что этот Лин Можань сейчас купается в счастье, рано или поздно настанет день, и Инь Ичэнь тоже растопчет его. — Бронзовая Лисица «Крутая принцесса против Его Величества Демона» 
 </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>5:53</itunes:duration>
    <bitrate>198</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/205684/162612/original/Yuchang-074.-2011-01-03.mp3" length="8773233" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>作茧自缚</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/203500.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/203500.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 28 Dec 2010 07:25:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/c27dbb33ab459faf88ebe9be4a1bd5ad.png&quot; alt=&quot;作繭自縛&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;作茧自缚 [zuòjiǎnzìfù] «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь»; попасть в собственные сети; стать жертвой своего собственного злодеяния&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Пример:&lt;/i&gt; 對於陳致中的選情，邱毅相當看壞，他表示，召妓案是陳致中自己告人家的，不能怪別人，結果敗訴了，這叫作繭自縛、玩法自斃，自以為告人就可以遮掩召妓的事實。На ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Другие слова и выражения, о которых упоминается в подкасте:&lt;br&gt;&lt;br&gt;玩法自毙 [wánfǎzìbì] Кто играет с законом, обязательно сам потерпит поражение&lt;br&gt;多行不义必自毙 [duōxíngbùyì bìzìbì] Кто вершит много зла, обязательно сам потерпит поражение&lt;br&gt;选情 [xuǎnqíng] = 选举情况, ситуация вокруг выборов</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>作茧自缚 [zuòjiǎnzìfù] «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь»; попасть в собственные сети; стать жертвой своего собственного злодеяния

 Пример: 對於陳致中的選情，邱毅相當看壞，他表示，召妓案是陳... ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   作茧自缚 [zuòjiǎnzìfù] «Не рой другому яму, сам в неё попадёшь»; попасть в собственные сети; стать жертвой своего собственного злодеяния   Пример:  對於陳致中的選情，邱毅相當看壞，他表示，召妓案是陳致中自己告人家的，不能怪別人，結果敗訴了，這叫作繭自縛、玩法自斃，自以為告人就可以遮掩召妓的事實。На ситуацию вокруг выборов Чэнь Чжичжуна Цю И смотрит с большим осуждением; он пояснил: в этом деле с проституткой Чэнь Чжичжун обвинил другого человека, а разве можно обвинять других? — ну и в результате проиграл дело, это называется «не рой другому яму, сам в неё попадёшь», кто играет в игры с законом, обязательно проиграет, а он думал, свалив вину на другого, можно скрыть правду о связи с проституткой.  Другие слова и выражения, о которых упоминается в подкасте:  玩法自毙 [wánfǎzìbì] Кто играет с законом, обязательно сам потерпит поражение 多行不义必自毙 [duōxíngbùyì bìzìbì] Кто вершит много зла, обязательно сам потерпит поражение 选情 [xuǎnqíng] = 选举情况, ситуация вокруг выборов</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>5:20</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/203500/160387/original/Yuchang-073.-2010-12-28.mp3" length="8020600" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>细皮嫩肉</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/201829.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/201829.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sat, 25 Dec 2010 21:17:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/cab0e6029bbbaf99fce5b0e58234caaa.png&quot; alt=&quot;細皮嫩肉&quot;&gt;&lt;br&gt;细皮嫩肉 [xìpínènròu] тонкая кожа и нежная плоть&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Пример:&lt;/i&gt; 负责人耸耸肩说，他们没有办法处理这件事，那几个娘们是这里的女工，早就喜欢年轻的中国翻译，她们欣赏中国男人的细皮嫩肉。Ответственный за это, пожав плечами, сказал, что они никак не смогут решить эту проблему: дело в том, что те несколько баб — это здешние работницы, и им уже давно понравился молодой китайский переводчик; они любят тонкую кожу и нежную плоть китайских мальчиков.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>细皮嫩肉 [xìpínènròu] тонкая кожа и нежная плоть

 Пример: 负责人耸耸肩说，他们没有办法处理这件事，那几个娘们... за это, пожав плечами, сказал, что они никак не смогут решить эту проблему: дело в том, что те несколько баб — это здешние работницы, и им уже давно понравился молодой китайский переводчик; они любят тонкую кожу и нежную плоть китайских мальчиков.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  细皮嫩肉 [xìpínènròu] тонкая кожа и нежная плоть   Пример:  负责人耸耸肩说，他们没有办法处理这件事，那几个娘们是这里的女工，早就喜欢年轻的中国翻译，她们欣赏中国男人的细皮嫩肉。Ответственный за это, пожав плечами, сказал, что они никак не смогут решить эту проблему: дело в том, что те несколько баб — это здешние работницы, и им уже давно понравился молодой китайский переводчик; они любят тонкую кожу и нежную плоть китайских мальчиков.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:24</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/201829/158654/original/Yuchang-072.-2010-12-26.mp3" length="3622051" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>吃喝玩乐</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/200236.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/200236.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 23 Dec 2010 21:12:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/e7d481f464035e7f33edd7b76a99c88b.png&quot; alt=&quot;吃喝玩樂&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;吃喝玩乐 [chīhēwánlè] есть, пить и веселиться; праздно проводить время&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Примеры:&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;ol&gt;&lt;br&gt;&lt;li&gt;吃喝玩乐的惯了，再天天啃窝窝头？受不了。——老舍《上任》Привык есть пить и веселиться, а теперь каждый день грызть кукурузные лепёшки? Этого не перенести! &lt;i&gt;—Лао Шэ «Служба»&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;却有人认为糊糊涂涂地吃喝玩乐，那才算没有虚掷自己的年华。——魏巍《路标》Но есть люди, которые считают, что только если бестолково есть пить и веселиться, то можно не растратить свои лучшие годы. &lt;i&gt;—Вэй Вэй «Дорожный знак»&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;/ol&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>吃喝玩乐 [chīhēwánlè] есть, пить и веселиться; праздно проводить время

 Примеры:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   吃喝玩乐 [chīhēwánlè] есть, пить и веселиться; праздно проводить время   Примеры:     吃喝玩乐的惯了，再天天啃窝窝头？受不了。——老舍《上任》Привык есть пить и веселиться, а теперь каждый день грызть кукурузные лепёшки? Этого не перенести!  —Лао Шэ «Служба»  
 却有人认为糊糊涂涂地吃喝玩乐，那才算没有虚掷自己的年华。——魏巍《路标》Но есть люди, которые считают, что только если бестолково есть пить и веселиться, то можно не растратить свои лучшие годы.  —Вэй Вэй «Дорожный знак»  
 </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>5:17</itunes:duration>
    <bitrate>199</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/200236/156985/original/Yuchang-071.-2010-12-24.mp3" length="7913508" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>吃喝拉撒</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/200163.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/200163.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 21 Dec 2010 21:12:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/6a606523344ec3f49ab42928c7c5174c.png&quot; alt=&quot;吃喝拉撒&quot;&gt;&lt;br&gt;吃喝拉撒 [chīhēlāsā] повседневные человеческие потребности&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Примеры:&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;当一个文化熟到了稀烂的时候，人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁，而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。——老舍《四是同堂》Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни. &lt;i&gt;— Лао Шэ. Четыре поколения одной семьи&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;人们宁愿去关心一个蹩脚电影演员的吃喝拉撒和鸡毛蒜皮。——路遥《平凡的世界》Людям больше нравится следить за повседневной жизнью какого-нибудь паршивого актёришки и прочими ничего не значащими вещами. &lt;i&gt;— Лу Яо «Обыденный мир»&lt;/i&gt;&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;&lt;br&gt;Другие выражения, встретившиеся в подкасте:&lt;br&gt;&lt;br&gt;麻木不仁 [mámùbùrén] бесчувственный, безразличный&lt;br&gt;惊魂夺魄 [jīnghúnduópò] испугаться до смерти&lt;br&gt;鸡毛蒜皮 [jīmáosuànpí] незначительные или ничего не стоящие мелочи</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>吃喝拉撒 [chīhēlāsā] повседневные человеческие потребности

 Примеры:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  吃喝拉撒 [chīhēlāsā] повседневные человеческие потребности   Примеры:     当一个文化熟到了稀烂的时候，人们会麻木不仁的把惊魂夺魄的事情与刺激放在一旁，而专意到吃喝拉撒中的小节目上去。——老舍《四是同堂》Когда какая-либо культура дозревает до стадии разжижения, люди равнодушно откладывают страшные и волнующие вещи в сторону и занимаются исключительно мелочами повседневной жизни.  — Лао Шэ. Четыре поколения одной семьи  
 人们宁愿去关心一个蹩脚电影演员的吃喝拉撒和鸡毛蒜皮。——路遥《平凡的世界》Людям больше нравится следить за повседневной жизнью какого-нибудь паршивого актёришки и прочими ничего не значащими вещами.  — Лу Яо «Обыденный мир»    Другие выражения, встретившиеся в подкасте:  麻木不仁 [mámùbùrén] бесчувственный, безразличный 惊魂夺魄 [jīnghúnduópò] испугаться до смерти 鸡毛蒜皮 [jīmáosuànpí] незначительные или ничего не стоящие мелочи</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>3:47</itunes:duration>
    <bitrate>199</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/200163/156874/original/Yuchang-070.-2010-12-22.mp3" length="5686678" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>高枕无忧</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/197197.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/197197.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 14 Dec 2010 21:07:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/ef49bce3e8c21ebfdf63d16cd242d9e8.png&quot; alt=&quot;高枕無憂&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;高枕无忧 [gāozhěnwúyōu] спать без забот, спать спокойно&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Примеры:&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;ol&gt;&lt;li&gt;喝什么牛奶可以让人高枕无忧？Какое молоко нужно пить, чтобы уснуть без забот?&lt;/li&gt;
&lt;li&gt;说反革命已经肃清了，可以高枕无忧了，是不对的。Говорить, что контрреволюция уже успокоилась, и можно спать спокойно, это неправильно.&lt;/li&gt;&lt;/ol&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>高枕无忧 [gāozhěnwúyōu] спать без забот, спать спокойно

 Примеры:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   高枕无忧 [gāozhěnwúyōu] спать без забот, спать спокойно   Примеры:    喝什么牛奶可以让人高枕无忧？Какое молоко нужно пить, чтобы уснуть без забот? 
 说反革命已经肃清了，可以高枕无忧了，是不对的。Говорить, что контрреволюция уже успокоилась, и можно спать спокойно, это неправильно.  </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:21</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/197197/153742/original/Yuchang-069.-2010-12-15.mp3" length="3556068" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>洗心革面</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/196151.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/196151.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 12 Dec 2010 21:15:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/547a3ebe99cd027559bddc30829763ce.png&quot; alt=&quot;洗心革面&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;洗心革面 [xǐxīngémiàn] коренным образом изменить себя&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Пример:&lt;/i&gt; 你不要向我兜售销魂棒。你要回家洗心革面。Ты не хочешь продавать мне палочки смерти. Ты хочешь вернуться домой и переосмыслить свою жизнь.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>洗心革面 [xǐxīngémiàn] коренным образом изменить себя

 Пример: 你不要向我兜售销魂棒。你要回家洗心革面。Ты не хочешь продавать мне палочки смерти. Ты хочешь вернуться домой и переосмыслить свою жизнь.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   洗心革面 [xǐxīngémiàn] коренным образом изменить себя   Пример:  你不要向我兜售销魂棒。你要回家洗心革面。Ты не хочешь продавать мне палочки смерти. Ты хочешь вернуться домой и переосмыслить свою жизнь.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>3:00</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/196151/152632/original/Yuchang-068.-2010-12-13.mp3" length="4527574" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>一落千丈</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/192324.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/192324.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 03 Dec 2010 21:05:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/33e7d09d147e3b702bc5dd9602ccbb5c.png&quot; alt=&quot;一落千丈&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;一落千丈 [yīluòqiānzhàng] катастрофически снизиться; катастрофически ухудшиться&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Пример:&lt;/i&gt; 以前我可以一而再的冲刺，直到太太满足为止，但最近的性生活却一落千丈。Раньше я мог устраивать спринтерские забеги один за другим, вплоть до полного удовлетворения моей жены, но в последнее время половая жизнь катастрофически ухудшилась.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>一落千丈 [yīluòqiānzhàng] катастрофически снизиться; катастрофически ухудшиться

 Пример: 以前我可以一而再的冲刺，直到太太满足为止，但最近的... я мог устраивать спринтерские забеги один за другим, вплоть до полного удовлетворения моей жены, но в последнее время половая жизнь катастрофически ухудшилась.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   一落千丈 [yīluòqiānzhàng] катастрофически снизиться; катастрофически ухудшиться   Пример:  以前我可以一而再的冲刺，直到太太满足为止，但最近的性生活却一落千丈。Раньше я мог устраивать спринтерские забеги один за другим, вплоть до полного удовлетворения моей жены, но в последнее время половая жизнь катастрофически ухудшилась.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:41</itunes:duration>
    <bitrate>199</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/192324/148654/original/Yuchang-067.-2010-12-04.mp3" length="4033702" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>皮开肉绽</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/191325.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/191325.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 02 Dec 2010 00:03:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/0a1d31a1192b66684f57ba197f77b0c0.png&quot; alt=&quot;皮開肉綻&quot;&gt;&lt;br&gt;皮开肉绽 [píkāiròuzhàn] кожа разорвана, и мясо расселось&lt;br&gt;&lt;br&gt;Пример: 被抬上救护车时，李喜涛全身发抖，不停叫嚷，初步检查，其双腿内侧被咬，皮开肉绽，伤口深见骨头，在车里还流出了很多脂肪。Когда его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира.&lt;br&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>皮开肉绽 [píkāiròuzhàn] кожа разорвана, и мясо расселось

Пример: 被抬上救护车时，李喜涛全身发抖，不停叫嚷，初步检查... его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  皮开肉绽 [píkāiròuzhàn] кожа разорвана, и мясо расселось  Пример: 被抬上救护车时，李喜涛全身发抖，不停叫嚷，初步检查，其双腿内侧被咬，皮开肉绽，伤口深见骨头，在车里还流出了很多脂肪。Когда его втащили в карету скорой помощи, Ли Ситао трясся всем телом, не переставая кричал; первичный медицинский осмотр показал: обе ноги имеют укусы с внутренней стороны, кожа и мышцы разорваны, рана глубокая, видно кость; в машине из раны также вытекло большое количество жира. </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:19</itunes:duration>
    <bitrate>201</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/191325/147605/original/Yuchang-066.-2010-12-02.mp3" length="3506575" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>О подходе 孔子 к обучению</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/190357.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/190357.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 30 Nov 2010 02:55:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/f81cb84df41422b9333a86a30771d4d3.png&quot; alt=&quot;不憤不啟&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/75957860ad82e290a643e7d3d3165b37.png&quot; alt=&quot;不悱不發&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/a42fc4b60c46704207f67151c4a040be.png&quot; alt=&quot;舉一隅不&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/80b44b354acf29eec726f6aeb3db80aa.png&quot; alt=&quot;以三隅反&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/f815c844b999a1cd40f9c5d182fe637b.png&quot; alt=&quot;則不復也&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;不愤不启，不悱不发，举一隅不以三隅反，则不复也。 [Bùfènbùqǐ，bù fěi bù fā，jǔ yīyú bù yǐ sān yúfǎn，zé bùfù yě.] Того, кто не стремится [к достижению знания], не следует направлять [на правильный путь]. Тому, кто не испытывает трудностей в выражении своих мыслей, не следует помогать. Того, кто не в состоянии по одному углу [предмета] составить представление об остальных трех, не следует учить. &lt;i&gt;(пер. Л.С. Переломова)&lt;/i&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;填鸭式 [tiányāshì] особый способ откорма уток, откармливать утку, насильно проталкивая ей специально приготовленный корм; метод зубрёжки, вбивания в голову, пичканья</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>不愤不启，不悱不发，举一隅不以三隅反，则不复也。 [Bùfènbùqǐ，bù fěi bù fā，jǔ yīyú bù yǐ sān yúfǎn，zé bùfù yě.] Того, кто не стремится [к достижению знания], не следует направлять [на правильный путь]. Тому, кто не испытывает трудностей в выражении своих мыслей, не следует помогать. Того, кто не в состоянии по одному углу [предмета] составить представление об остальных трех, не следует учить. (пер. Л.С. Переломова) 

填鸭式 [tiányāshì] особый способ откорма уток, откармливать утку, насильно проталкивая ей специально приготовленный корм; метод зубрёжки, вбивания в голову, пичканья</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>           不愤不启，不悱不发，举一隅不以三隅反，则不复也。 [Bùfènbùqǐ，bù fěi bù fā，jǔ yīyú bù yǐ sān yúfǎn，zé bùfù yě.] Того, кто не стремится [к достижению знания], не следует направлять [на правильный путь]. Тому, кто не испытывает трудностей в выражении своих мыслей, не следует помогать. Того, кто не в состоянии по одному углу [предмета] составить представление об остальных трех, не следует учить.  (пер. Л.С. Переломова)   填鸭式 [tiányāshì] особый способ откорма уток, откармливать утку, насильно проталкивая ей специально приготовленный корм; метод зубрёжки, вбивания в голову, пичканья</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:20</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/190357/146585/original/Yuchang-065.-2010-11-30.mp3" length="6508018" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>酒气熏人</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/189563.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/189563.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 29 Nov 2010 01:44:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/78f0a04f070d7d3a6e242146d6bde901.png&quot; alt=&quot;酒氣熏人&quot;&gt;&lt;br&gt;酒气熏人 [jiǔqìxūnrén] несёт перегаром&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Пример:&lt;/i&gt; 学生抱怨老师酒气熏人被用烟头烫伤左脸。За то, что ученик пожаловался учителю, что от того несёт перегаром, последний окурком обжёг ему левую щёку.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>酒气熏人 [jiǔqìxūnrén] несёт перегаром

 Пример: 学生抱怨老师酒气熏人被用烟头烫伤左脸。За то, что ученик пожаловался учителю, что от того несёт перегаром, последний окурком обжёг ему левую щёку.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  酒气熏人 [jiǔqìxūnrén] несёт перегаром   Пример:  学生抱怨老师酒气熏人被用烟头烫伤左脸。За то, что ученик пожаловался учителю, что от того несёт перегаром, последний окурком обжёг ему левую щёку.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>1:56</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/189563/145746/original/Yuchang-064.-2010-11-29.mp3" length="2926597" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>世态炎凉</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/189528.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/189528.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 28 Nov 2010 01:44:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/4e8a5f9c8e2968c539fe336052b89f4a.png&quot; alt=&quot;世態炎涼&quot;&gt;&lt;br&gt;世态炎凉 [shìtàiyánliáng] Отношения то обжигающе горячи, то холодны&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Источник:&lt;/i&gt; 文天祥《杜架閣》&lt;br&gt;&lt;br&gt;昔趨魏公子 今事霍將軍&lt;br&gt;世態炎涼甚 交情貴賤分&lt;br&gt;黃沙揚暮靄 黑海起朝氛&lt;br&gt;獨與君攜手 行吟看白雲</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>世态炎凉 [shìtàiyánliáng] Отношения то обжигающе горячи, то холодны

 Источник: 文天祥《杜架閣》</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  世态炎凉 [shìtàiyánliáng] Отношения то обжигающе горячи, то холодны   Источник:  文天祥《杜架閣》  昔趨魏公子 今事霍將軍 世態炎涼甚 交情貴賤分 黃沙揚暮靄 黑海起朝氛 獨與君攜手 行吟看白雲</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:28</itunes:duration>
    <bitrate>198</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/189528/145706/original/Yuchang-063.-2010-11-28.mp3" length="6682659" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>翻肠搅胃</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/189423.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/189423.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sat, 27 Nov 2010 00:33:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/b9b5fc3dd7f389b5e0445b9fa0d5c8c2.png&quot; alt=&quot;繙腸攪胃&quot;&gt;&lt;br&gt;翻肠搅胃 [fānchángjiǎowèi] выворачивает кишки&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Например:&lt;/i&gt; 她不像在哭，简直像在翻肠搅胃地呕吐。Было не похоже, что она плачет, а похоже как будто у неё прямо скрутило желудок и рвёт.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>翻肠搅胃 [fānchángjiǎowèi] выворачивает кишки

 Например: 她不像在哭，简直像在翻肠搅胃地呕吐。Было не похоже, что она плачет, а похоже как будто у неё прямо скрутило желудок и рвёт.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  翻肠搅胃 [fānchángjiǎowèi] выворачивает кишки   Например:  她不像在哭，简直像在翻肠搅胃地呕吐。Было не похоже, что она плачет, а похоже как будто у неё прямо скрутило желудок и рвёт.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>1:49</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/189423/145588/original/Yuchang-062.-2010-11-27.mp3" length="2754871" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>助纣为虐</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/189311.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/189311.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 26 Nov 2010 00:34:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/cd2bc389dbfde57bbb9bc15462a47253.png&quot; alt=&quot;助纣为虐&quot;&gt;&lt;br&gt;助纣为虐 [zhùzhòuwéinüè] помогать Шанскому Чжоу-вану творить жестокости; быть сообщником в злодеяниях</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>助纣为虐 [zhùzhòuwéinüè] помогать Шанскому Чжоу-вану творить жестокости; быть сообщником в злодеяниях</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  助纣为虐 [zhùzhòuwéinüè] помогать Шанскому Чжоу-вану творить жестокости; быть сообщником в злодеяниях</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:39</itunes:duration>
    <bitrate>199</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/189311/145455/original/Yuchang-061.-2010-11-26.mp3" length="3980624" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>瓜熟蒂落</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/189108.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/189108.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 25 Nov 2010 00:33:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/5885d95f9bf31b6309215cc0bd7d7044.png&quot; alt=&quot;瓜熟蒂落&quot;&gt;&lt;br&gt;瓜熟蒂落 [guāshúdìluò] Когда тыква созревает, черенок отваливается; Когда приходит время, всё разрешается само собой</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>瓜熟蒂落 [guāshúdìluò] Когда тыква созревает, черенок отваливается; Когда приходит время, всё разрешается само собой</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  瓜熟蒂落 [guāshúdìluò] Когда тыква созревает, черенок отваливается; Когда приходит время, всё разрешается само собой</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:28</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/189108/145238/original/Yuchang-060.-2010-11-25.mp3" length="3725347" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>披星戴月</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/188720.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/188720.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 24 Nov 2010 00:33:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/85734f6ce3e61f96705ae1a9abb5cf23.png&quot; alt=&quot;披星戴月&quot;&gt;&lt;br&gt;披星戴月 [pīxīngdàiyuè] провести всю ночь в пути или же в работе</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>披星戴月 [pīxīngdàiyuè] провести всю ночь в пути или же в работе</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  披星戴月 [pīxīngdàiyuè] провести всю ночь в пути или же в работе</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>1:54</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/188720/144836/original/Yuchang-059.-2010-11-24.mp3" length="2865726" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>枯木朽株</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/188573.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/188573.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 23 Nov 2010 02:46:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/6b3dbc36e0d021afd01d6a71f8655af6.png&quot; alt=&quot;枯木朽株&quot;&gt;&lt;br&gt;枯木朽株 [kūmùxiǔzhū] засохшие деревья; иссохшие, обессиленные люди&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;i&gt;Например:&lt;/i&gt; 全都是苍老的如同枯木朽株的老头子，多半是瞎子，不是瞎子的也双眼红肿溃烂。Все мужчины были стариками, похожими на иссохшие деревья, большая часть из них были слепыми, а у тех, что ещё не ослепли, глаза были красные, опухшие и гноившиеся.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>枯木朽株 [kūmùxiǔzhū] засохшие деревья; иссохшие, обессиленные люди

 Например: 全都是苍老的如同枯木朽株的老头子，多半是瞎子，不是... мужчины были стариками, похожими на иссохшие деревья, большая часть из них были слепыми, а у тех, что ещё не ослепли, глаза были красные, опухшие и гноившиеся.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  枯木朽株 [kūmùxiǔzhū] засохшие деревья; иссохшие, обессиленные люди   Например:  全都是苍老的如同枯木朽株的老头子，多半是瞎子，不是瞎子的也双眼红肿溃烂。Все мужчины были стариками, похожими на иссохшие деревья, большая часть из них были слепыми, а у тех, что ещё не ослепли, глаза были красные, опухшие и гноившиеся.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:04</itunes:duration>
    <bitrate>201</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/188573/144680/original/Yuchang-058.-2010-11-23.mp3" length="3143358" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>含笑九泉</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/188194.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/188194.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 22 Nov 2010 03:29:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/3c59b7ffab8a0b28f942be3ef05cc16c.png&quot; alt=&quot;含笑九泉&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;含笑九泉 [hánxiàojiǔquán] умереть довольным</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>含笑九泉 [hánxiàojiǔquán] умереть довольным</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   含笑九泉 [hánxiàojiǔquán] умереть довольным</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:27</itunes:duration>
    <bitrate>199</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/188194/144245/original/Yuchang-057.-2010-11-22.mp3" length="6653933" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>意淫者甚众，亲历者寥寥</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/182892.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/182892.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sat, 30 Oct 2010 20:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/ea0726caa6d487234376f3ceb606de52.png&quot; alt=&quot;意淫者甚眾，親歷者寥寥&quot;&gt;&lt;br&gt;意淫者甚眾，親歷者寥寥 [yìyín zhě shèn zhòng, qīnlì zhě liáoliáo] Мечтателей много, а тех, чьи мечты сбылись — мало&lt;br&gt;&lt;br&gt;Источник: &lt;a href=&quot;http://blog.sina.com.cn/s/blog_62318f9d0100mm5a.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;暖小团&lt;/a&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>意淫者甚眾，親歷者寥寥 [yìyín zhě shèn zhòng, qīnlì zhě liáoliáo] Мечтателей много, а тех, чьи мечты сбылись — мало

Источник: 暖小团</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  意淫者甚眾，親歷者寥寥 [yìyín zhě shèn zhòng, qīnlì zhě liáoliáo] Мечтателей много, а тех, чьи мечты сбылись — мало  Источник:  暖小团 </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:18</itunes:duration>
    <bitrate>209</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/182892/138382/original/Yuchang-056.-2010-10-31.mp3" length="6765479" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>О вещах</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/172364.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/172364.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 12 Sep 2010 09:54:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/fd2b06e859a5eb6dea33d2f70f5b52b0.png&quot; alt=&quot;Вещи и стороны света&quot;&gt;&lt;br&gt;东西 [dōngxi] вещи</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>东西 [dōngxi] вещи</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  东西 [dōngxi] вещи</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/0eb485e690ec096c9c0438b99c21f3e6.png" />
    <itunes:duration>3:10</itunes:duration>
    <bitrate>207</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/172364/125515/original/Yuchang-055.-2010-09-12.mp3" length="4946312" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>О лотосах</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/172037.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/172037.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 10 Sep 2010 04:52:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/c975d7b0c6ee617077c5ad054fb97e99.png&quot; alt=&quot;出淤泥而不染&quot;&gt;&lt;br&gt;出淤泥而不染 [chūyūníérbùrǎn] Чистый посреди грязи</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>出淤泥而不染 [chūyūníérbùrǎn] Чистый посреди грязи</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  出淤泥而不染 [chūyūníérbùrǎn] Чистый посреди грязи</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>3:55</itunes:duration>
    <bitrate>206</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/172037/125150/original/Yuchang-054.-2010-09-10.mp3" length="6052076" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>千里之行始于足下</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/171752.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/171752.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 08 Sep 2010 10:35:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/249db8f8e93c8dec0ed85719ccf49c34.png&quot; alt=&quot;千里之行始於足下 &quot;&gt;&lt;br&gt;千里之行始于足下 [qiānlǐzhīxíng shǐyúzúxià] Путешествие в 500 км. начинается с опускания ноги</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>千里之行始于足下 [qiānlǐzhīxíng shǐyúzúxià] Путешествие в 500 км. начинается с опускания ноги</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  千里之行始于足下 [qiānlǐzhīxíng shǐyúzúxià] Путешествие в 500 км. начинается с опускания ноги</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:25</itunes:duration>
    <bitrate>202</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/171752/124787/original/Yuchang-053.-2010-09-08.mp3" length="6733168" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>看破红尘削发为僧</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/171276.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/171276.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 06 Sep 2010 20:27:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/94c07356f52e88d6c5f5ec8c99853164.png&quot; alt=&quot;看破紅塵削髮為僧&quot;&gt;&lt;br&gt;看破红尘削发为僧 [kànpòhóngchén xuēfàwéisēng] Увидеть насквозь тленность этого мира, обрить голову и стать монахом</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>看破红尘削发为僧 [kànpòhóngchén xuēfàwéisēng] Увидеть насквозь тленность этого мира, обрить голову и стать монахом</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  看破红尘削发为僧 [kànpòhóngchén xuēfàwéisēng] Увидеть насквозь тленность этого мира, обрить голову и стать монахом</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:27</itunes:duration>
    <bitrate>208</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/171276/124217/original/Yuchang-052.-2010-09-07.mp3" length="6984941" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Когда китайцы не могут сдержать эмоции</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/171269.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/171269.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 05 Sep 2010 06:41:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/a4495b3c39ac429a62d8844cab625bae.png&quot; alt=&quot;抓耳撓腮&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/7d562cd3acd2b5384c7ddc602e3e247a.png&quot; alt=&quot;手舞足蹈&quot;&gt;&lt;br&gt;抓耳挠腮 [zhuāěrnáosāi] дёргаться от волнения&lt;br&gt;手舞足蹈 [shǒuwǔzúdǎo] танцевать от радости</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>抓耳挠腮 [zhuāěrnáosāi] дёргаться от волнения
手舞足蹈 [shǒuwǔzúdǎo] танцевать от радости</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>    抓耳挠腮 [zhuāěrnáosāi] дёргаться от волнения 手舞足蹈 [shǒuwǔzúdǎo] танцевать от радости</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>3:35</itunes:duration>
    <bitrate>213</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/171269/124209/original/Yuchang-051.-2010-09-05.mp3" length="5750593" type="audio/mpeg" />
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/171269/124208/original/Yuchang-051.-2010-09-05.mp3" length="5750593" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Об ошибках</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/170857.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/170857.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 02 Sep 2010 02:26:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/374b14acad428f5a7f10221870f428da.png&quot; alt=&quot;人有錯手馬有失蹄&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/c30246253ba414b9271623ae3503afa2.png&quot; alt=&quot;差之毫釐謬以千里&quot;&gt;&lt;br&gt;人有错手马有失蹄 [rényǒucuòshǒu mǎyǒushītí] Человеку свойственно ошибаться&lt;br&gt;差之毫厘谬以千里 [chāzhīháolí miùyǐqiānlǐ] Маленькая ошибка может привести к огромным проблемам</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>人有错手马有失蹄 [rényǒucuòshǒu mǎyǒushītí] Человеку свойственно ошибаться
差之毫厘谬以千里 [chāzhīháolí miùyǐqiānlǐ] Маленькая ошибка может привести к огромным проблемам</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>    人有错手马有失蹄 [rényǒucuòshǒu mǎyǒushītí] Человеку свойственно ошибаться 差之毫厘谬以千里 [chāzhīháolí miùyǐqiānlǐ] Маленькая ошибка может привести к огромным проблемам</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>5:05</itunes:duration>
    <bitrate>213</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/170857/123710/original/Yuchang-050.-2010-09-02.mp3" length="8142168" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>青出于蓝而胜于蓝</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/170016.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/170016.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 30 Aug 2010 04:15:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/88ad52daa0ae09baabd31d178bd78a85.png&quot; alt=&quot;青出於藍而勝於藍&quot;&gt;&lt;br&gt;青出于蓝而胜于蓝 [qīngchūyúlán érshèngyúlán] Ученик превзошёл своего учителя.&lt;br&gt;&lt;br&gt;靛青 [diànqīng] цвет индиго&lt;br&gt;蓼蓝 [liǎolán] растение индиго&lt;br&gt;寥落 [liáoluò] редко встречающийся</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>青出于蓝而胜于蓝 [qīngchūyúlán érshèngyúlán] Ученик превзошёл своего учителя.

靛青 [diànqīng] цвет индиго</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  青出于蓝而胜于蓝 [qīngchūyúlán érshèngyúlán] Ученик превзошёл своего учителя.  靛青 [diànqīng] цвет индиго 蓼蓝 [liǎolán] растение индиго 寥落 [liáoluò] редко встречающийся</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>0:31</itunes:duration>
    <bitrate>209</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/170016/122793/original/Yuchang-049.-2010-08-30.mp3" length="849728" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>螳螂捕蝉黄雀在后</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/167811.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/167811.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 13 Aug 2010 17:12:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/4c5b227838fe5dcda4db2c809946a525.png&quot; alt=&quot;螳螂捕蟬黃雀在後&quot;&gt;&lt;br&gt;螳螂捕蝉黄雀在后 [tánglángbǔchán huángquèzàihòu] Бросаться за наживой, не думая об опасности.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>螳螂捕蝉黄雀在后 [tánglángbǔchán huángquèzàihòu] Бросаться за наживой, не думая об опасности.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  螳螂捕蝉黄雀在后 [tánglángbǔchán huángquèzàihòu] Бросаться за наживой, не думая об опасности.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:25</itunes:duration>
    <bitrate>203</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/167811/120394/original/Yuchang-048.-2010-08-14.mp3" length="6751924" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>螳臂当车</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/166912.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/166912.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 06 Aug 2010 05:27:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/fe21b51b1fcb3ed681cc9b8a1d218c03.png&quot; alt=&quot;螳臂當車&quot;&gt;&lt;br&gt;螳臂当车 [tángbìdāngchē] Прыгнуть выше головы</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>螳臂当车 [tángbìdāngchē] Прыгнуть выше головы</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  螳臂当车 [tángbìdāngchē] Прыгнуть выше головы</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:41</itunes:duration>
    <bitrate>209</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/166912/119396/original/Yuchang-047.-2010-08-06.mp3" length="4229671" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>太上下知有之</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/165746.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/165746.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 28 Jul 2010 20:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/497412cee6c4834893393df4dc92c1c3.png&quot; alt=&quot;太上下知有之&quot;&gt;&lt;br&gt;太上下知有之 [tàishàngxiàzhīyǒuzhī] О совершенном правителе подчинённым известно, что он есть.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>太上下知有之 [tàishàngxiàzhīyǒuzhī] О совершенном правителе подчинённым известно, что он есть.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  太上下知有之 [tàishàngxiàzhīyǒuzhī] О совершенном правителе подчинённым известно, что он есть.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:55</itunes:duration>
    <bitrate>223</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/165746/118087/original/Yuchang-046.-2010-07-29.mp3" length="4939111" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>遁世觅道</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/159191.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/159191.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 14 Jun 2010 01:06:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/90535729610c90482127c8509d576df5.png&quot; alt=&quot;遁世覓道&quot;&gt;&lt;br&gt;遁世觅道 [dùnshìmìdào] уйти от мира в поисках …&lt;br&gt;&lt;br&gt;Дорогие слушатели!&lt;br&gt;Если вам не трудно, ответьте, пожалуйста, на несколько идиотских вопросов.&lt;br&gt;Ответы можно постить в комментариях, или по личному фидбэку на сайте, или мне на e-mail dt&lt;a href=&quot;http://magazeta.com/character-of-the-day/2010/05/10/ieroglif-dnya-121-2/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;仺&lt;/a&gt;magazeta.com&lt;br&gt;&lt;br&gt;Сколько времени вы изучаете китайский?&lt;br&gt;Ваш уровень китайского (начальный, средний, продвинутый, или, если есть, то уровень HSK)&lt;br&gt;Для нижеследующих вопросов выберите один из вариантов ответа:&lt;br&gt;1) всегда 2) часто 3) иногда 4) редко 5) никогда&lt;br&gt;Вы применяете нижеследующие способы для запоминания китайских чэнъюев:&lt;br&gt;1. Прописываю чэнъюй несколько раз, пока не запомню&lt;br&gt;2. Проговариваю чэнъюй несколько раз, пока не запомню&lt;br&gt;3. Придумываю ассоциации, позволяющие мне запомнить чэнъюй&lt;br&gt;4. Придумываю для чэнъюя набор синонимов и антонимов&lt;br&gt;5. Изучаю происхождение чэнъюя&lt;br&gt;6. Анализирую чэнъюй с точки зрения классической китайской грамматики&lt;br&gt;7. Сочиняю примеры предложений, содержащие чэнъюй&lt;br&gt;8. Пишу рассказ, обыгрывающий чэнъюй&lt;br&gt;9. Пытаюсь найти чэнъюй в текстах в интернете&lt;br&gt;10. Медитирую на чэнъюй как на коан&lt;br&gt;11. Использую древнюю секретную магию&lt;br&gt;12. Использую микрочип, имплантированный в мой мозг&lt;br&gt;Если у вас есть другие способы запоминания чэнъюев, пожалуйста, напишите о них.&lt;br&gt;Большое спасибо!</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>遁世觅道 [dùnshìmìdào] уйти от мира в поисках …

Дорогие слушатели!</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  遁世觅道 [dùnshìmìdào] уйти от мира в поисках …  Дорогие слушатели! Если вам не трудно, ответьте, пожалуйста, на несколько идиотских вопросов. Ответы можно постить в комментариях, или по личному фидбэку на сайте, или мне на e-mail dt 仺 magazeta.com  Сколько времени вы изучаете китайский? Ваш уровень китайского (начальный, средний, продвинутый, или, если есть, то уровень HSK) Для нижеследующих вопросов выберите один из вариантов ответа: 1) всегда 2) часто 3) иногда 4) редко 5) никогда Вы применяете нижеследующие способы для запоминания китайских чэнъюев: 1. Прописываю чэнъюй несколько раз, пока не запомню 2. Проговариваю чэнъюй несколько раз, пока не запомню 3. Придумываю ассоциации, позволяющие мне запомнить чэнъюй 4. Придумываю для чэнъюя набор синонимов и антонимов 5. Изучаю происхождение чэнъюя 6. Анализирую чэнъюй с точки зрения классической китайской грамматики 7. Сочиняю примеры предложений, содержащие чэнъюй 8. Пишу рассказ, обыгрывающий чэнъюй 9. Пытаюсь найти чэнъюй в текстах в интернете 10. Медитирую на чэнъюй как на коан 11. Использую древнюю секретную магию 12. Использую микрочип, имплантированный в мой мозг Если у вас есть другие способы запоминания чэнъюев, пожалуйста, напишите о них. Большое спасибо!</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>5:59</itunes:duration>
    <bitrate>200</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/159191/110822/original/Yuchang_045._2010-06-14.mp3" length="8963095" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>是可忍孰不可忍</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/158660.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/158660.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 11 Jun 2010 01:58:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/f378e9c95aa1801daf3fec231f223547.png&quot; alt=&quot;是可忍孰不可忍&quot;&gt;&lt;br&gt;是可忍孰不可忍 [shìkěrěnshúbùkěrěn] Если уж это можно вытерпеть, то что нельзя вытерпеть?</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>是可忍孰不可忍 [shìkěrěnshúbùkěrěn] Если уж это можно вытерпеть, то что нельзя вытерпеть?</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  是可忍孰不可忍 [shìkěrěnshúbùkěrěn] Если уж это можно вытерпеть, то что нельзя вытерпеть?</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:33</itunes:duration>
    <bitrate>215</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/158660/110256/original/Yuchang_044._2010-06-11.mp3" length="4101592" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>琵琶别抱</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/156224.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/156224.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 26 May 2010 02:44:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/a5472798ddb783b23571cccff217ec4b.png&quot; alt=&quot;琵琶別抱&quot;&gt;&lt;br&gt;琵琶别抱 [pípabiébào], 琵琶再抱 [pípazàibào] бросить мужа и выйти замуж за другого</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>琵琶别抱 [pípabiébào], 琵琶再抱 [pípazàibào] бросить мужа и выйти замуж за другого</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  琵琶别抱 [pípabiébào], 琵琶再抱 [pípazàibào] бросить мужа и выйти замуж за другого</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:02</itunes:duration>
    <bitrate>224</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/156224/107621/original/Yuchang_044._2010-05-26.mp3" length="6740346" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>良莠不齐</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/152670.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/152670.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 03 May 2010 20:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/75522096bf8e8224d7f3a6b2f87640d9.png&quot; alt=&quot;良莠不齊&quot;&gt;&lt;br&gt;良莠不齐 [liángyǒubùqí] не разберёшь, где хорошее, а где плохое</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>良莠不齐 [liángyǒubùqí] не разберёшь, где хорошее, а где плохое</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  良莠不齐 [liángyǒubùqí] не разберёшь, где хорошее, а где плохое</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>3:21</itunes:duration>
    <bitrate>221</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/152670/103604/original/Yuchang_043._2010-05-04.mp3" length="5508224" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Коротко и по существу</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/150397.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/150397.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 19 Apr 2010 20:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/f207e433cae863111776ac725011efb3.png&quot; alt=&quot;言簡意賅&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/b7692bcd2e09fafffb9ca3bfe47089d1.png&quot; alt=&quot;意簡言賅&quot;&gt;&lt;br&gt;言简意赅 [yánjiǎnyìgāi], 意简言赅 [yìjiǎnyángāi] коротко и по существу</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>言简意赅 [yánjiǎnyìgāi], 意简言赅 [yìjiǎnyángāi] коротко и по существу</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>    言简意赅 [yánjiǎnyìgāi], 意简言赅 [yìjiǎnyángāi] коротко и по существу</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:13</itunes:duration>
    <bitrate>224</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/150397/101035/original/Yuchang_042._2010-04-20.mp3" length="7047855" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Не сговариваясь</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/150149.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/150149.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sat, 17 Apr 2010 20:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/853126d3fbd70043e0af0dccaa0c9785.png&quot; alt=&quot;不謀而合&quot;&gt;&lt;br&gt;不谋而合 [bùmóuérhé] не сговариваясь, сойтись во взглядах, решениях&lt;br&gt;Например: 两个朋友去玉树当志愿者的决定是不谋而合的。Два друга решили отправиться добровольцами в Юйшу, не договариваясь об этом заранее.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/682dec4ed2c1d3a2281da3103e1f2abe.png&quot; alt=&quot;不約而同&quot;&gt;&lt;br&gt;不约而同 [bùyuēértóng] не сговариваясь, сделать одно и то же&lt;br&gt;Например: 听到轰隆大家都不约而同的往出口跑起来。Услышав грохот, все, не сговариваясь, побежали к выходу.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>不谋而合 [bùmóuérhé] не сговариваясь, сойтись во взглядах, решениях
Например: 两个朋友去玉树当志愿者的决定是不谋而合的。Два друга решили отправиться добровольцами в Юйшу, не договариваясь об этом заранее.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  不谋而合 [bùmóuérhé] не сговариваясь, сойтись во взглядах, решениях Например: 两个朋友去玉树当志愿者的决定是不谋而合的。Два друга решили отправиться добровольцами в Юйшу, не договариваясь об этом заранее.    不约而同 [bùyuēértóng] не сговариваясь, сделать одно и то же Например: 听到轰隆大家都不约而同的往出口跑起来。Услышав грохот, все, не сговариваясь, побежали к выходу.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:22</itunes:duration>
    <bitrate>220</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/150149/100780/original/Yuchang_041._2010-04-18.mp3" length="7181785" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>无事不登三宝殿</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/149489.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/149489.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 15 Apr 2010 21:08:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/d0b677c9539e34e53cf9847e76528692.png&quot; alt=&quot;無事不登三寶殿&quot;&gt;&lt;br&gt;无事不登三宝殿 [wúshì bù dēng sānbǎodiàn] без дела в буддийский храм не ходят&lt;br&gt;Например: 五个月之后我朋友突然给我打电话。无事不登三宝殿。他肯定要借钱。Через пять месяцев мой друг неожиданно звонит по телефону. Не может быть, чтобы это было просто так. Наверняка он хочет занять денег.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>无事不登三宝殿 [wúshì bù dēng sānbǎodiàn] без дела в буддийский храм не ходят
Например: 五个月之后我朋友突然给我打电话。无事不登三宝殿。他... пять месяцев мой друг неожиданно звонит по телефону. Не может быть, чтобы это было просто так. Наверняка он хочет занять денег.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  无事不登三宝殿 [wúshì bù dēng sānbǎodiàn] без дела в буддийский храм не ходят Например: 五个月之后我朋友突然给我打电话。无事不登三宝殿。他肯定要借钱。Через пять месяцев мой друг неожиданно звонит по телефону. Не может быть, чтобы это было просто так. Наверняка он хочет занять денег.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:41</itunes:duration>
    <bitrate>204</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/149489/100101/original/Yuchang_040._2010-04-16.mp3" length="7149307" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>心旷神怡、留连忘返</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/149279.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/149279.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 13 Apr 2010 20:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/9dc01e827f08235fda76eaf1673b8391.png&quot; alt=&quot;心曠神怡&quot;&gt;&lt;br&gt;心旷神怡 [xīnkuàngshényí] счастливый и беззаботный&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/2c39bab580e474d83ae39366a9418149.png&quot; alt=&quot;留連忘返&quot;&gt;&lt;br&gt;留连忘返 [liúliánwàngfǎn] настолько счастлив, что забыл вернуться домой&lt;br&gt;&lt;br&gt;Другие интересные слова и выражения, упомянутые в данном подкасте:&lt;br&gt;留连 [liúlián], 留连不舍 [liúliánbùshè] не в силах расстаться с чем-либо</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>心旷神怡 [xīnkuàngshényí] счастливый и беззаботный</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  心旷神怡 [xīnkuàngshényí] счастливый и беззаботный    留连忘返 [liúliánwàngfǎn] настолько счастлив, что забыл вернуться домой  Другие интересные слова и выражения, упомянутые в данном подкасте: 留连 [liúlián], 留连不舍 [liúliánbùshè] не в силах расстаться с чем-либо</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:34</itunes:duration>
    <bitrate>209</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/149279/99881/original/Yuchang_039._2010-04-14.mp3" length="7118560" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Задница тигра</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/149274.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/149274.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 11 Apr 2010 21:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/69cf3b1eabc2dea9ee6ec9fcaeafb93a.png&quot; alt=&quot;老虎屁股摸不得&quot;&gt;&lt;br&gt;老虎屁股摸不得 [lǎohǔ pìgu mōbude] невероятно труднодоступная вещь&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/25e1202cf23c8d43d2575cb6f4b5075f.png&quot; alt=&quot;摸老虎屁股&quot;&gt;&lt;br&gt;摸老虎屁股 [mō lǎohǔ pìgu] предпринимать что-либо крайне рискованное&lt;br&gt;&lt;br&gt;Другие интересные слова и выражения, упомянутые в данном подкасте:&lt;br&gt;胆小 [dǎnxiǎo] трусливый&lt;br&gt;谈虎色变 [tánhǔsèbiàn] бледнеть при одном лишь упоминании о чём-либо&lt;br&gt;好容易 [hǎoróngyì] весьма непросто; &lt;i&gt;то же, что и 好不容易. Понять, почему эти два протвоположных по виду выражения означают одно и то же весьма непросто&lt;/i&gt;.&lt;br&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>老虎屁股摸不得 [lǎohǔ pìgu mōbude] невероятно труднодоступная вещь
 
摸老虎屁股 [mō lǎohǔ pìgu] предпринимать что-либо крайне рискованное</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  老虎屁股摸不得 [lǎohǔ pìgu mōbude] невероятно труднодоступная вещь   摸老虎屁股 [mō lǎohǔ pìgu] предпринимать что-либо крайне рискованное  Другие интересные слова и выражения, упомянутые в данном подкасте: 胆小 [dǎnxiǎo] трусливый 谈虎色变 [tánhǔsèbiàn] бледнеть при одном лишь упоминании о чём-либо 好容易 [hǎoróngyì] весьма непросто;  то же, что и 好不容易. Понять, почему эти два протвоположных по виду выражения означают одно и то же весьма непросто . </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>5:25</itunes:duration>
    <bitrate>217</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/149274/99876/original/Yuchang_038._2010-04-12.mp3" length="8802661" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>延年益寿</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/148265.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/148265.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 09 Apr 2010 20:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/e7c965ff0b7eb0ef4b723f032ee4d28d.png&quot; alt=&quot;延年益壽&quot;&gt;&lt;br&gt;延年益寿 [yánniányìshòu] продлевать жизнь&lt;br&gt;Например: 据说不杀生能延年益寿。Говорят, что воздержание от убийства живых существ продлевает жизнь.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>延年益寿 [yánniányìshòu] продлевать жизнь
Например: 据说不杀生能延年益寿。Говорят, что воздержание от убийства живых существ продлевает жизнь.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  延年益寿 [yánniányìshòu] продлевать жизнь Например: 据说不杀生能延年益寿。Говорят, что воздержание от убийства живых существ продлевает жизнь.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:39</itunes:duration>
    <bitrate>219</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/148265/98859/original/Yuchang_037._2010-04-10.mp3" length="4333370" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>乖僻邪谬</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/148247.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/148247.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 08 Apr 2010 00:17:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/8734cc07046c09c1cb828771ba40b1bd.png&quot; alt=&quot;乖僻邪謬&quot;&gt;&lt;br&gt;乖僻邪谬 [guāipìxiémiù], 乖僻 [guāipì] странный, эксцентричный</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>乖僻邪谬 [guāipìxiémiù], 乖僻 [guāipì] странный, эксцентричный</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  乖僻邪谬 [guāipìxiémiù], 乖僻 [guāipì] странный, эксцентричный</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:17</itunes:duration>
    <bitrate>195</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/148247/98841/original/Yuchang_036._2010-04-08.mp3" length="3316841" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>按图索骥，刻舟求剑</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/147330.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/147330.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 31 Mar 2010 03:32:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000073.png&quot; alt=&quot;按圖索驥&quot;&gt;&lt;br&gt;按图索骥 [àntúsuǒjì] действовать по шаблону&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000074.png&quot; alt=&quot;刻舟求劍&quot;&gt;&lt;br&gt;刻舟求剑 [kèzhōuqiújiàn] действовать по старинке, игнорируя изменившиеся условия</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>按图索骥 [àntúsuǒjì] действовать по шаблону</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  按图索骥 [àntúsuǒjì] действовать по шаблону    刻舟求剑 [kèzhōuqiújiàn] действовать по старинке, игнорируя изменившиеся условия</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>9:39</itunes:duration>
    <bitrate>202</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/147330/97870/original/Yuchang_035._2010_03_31.mp3" length="14647304" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>哪壶不开提哪壶</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/145683.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/145683.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 19 Mar 2010 21:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000072.png&quot; alt=&quot;哪壺不開提哪壺&quot;&gt;&lt;br&gt;哪壶不开提哪壶 [nǎhúbùkāitínǎhú] О недостатках одного человека не стоит всем рассказывать.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>哪壶不开提哪壶 [nǎhúbùkāitínǎhú] О недостатках одного человека не стоит всем рассказывать.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  哪壶不开提哪壶 [nǎhúbùkāitínǎhú] О недостатках одного человека не стоит всем рассказывать.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>10:09</itunes:duration>
    <bitrate>208</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/145683/96325/original/Yuchang_034._2010_03_20.mp3" length="15877817" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>我行我素</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/145388.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/145388.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 17 Mar 2010 21:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000071.png&quot; alt=&quot;我行我素&quot;&gt;&lt;br&gt;我行我素 [wǒxíngwǒsù] поступать, как душе угодно&lt;br&gt;&lt;br&gt;В китайском языке существует огромное количество способов сказать о себе: 俺、阿拉、侬、我[wǒ, ngò]、吾、余、予、朕、不才、晚生、愚&lt;br&gt;&lt;br&gt;Полезные слова:&lt;br&gt;我執 [wǒzhí] атмаграха&lt;br&gt;無我 [wúwǒ] анатман&lt;br&gt;我慢 [wǒmàn] ахамкара</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>我行我素 [wǒxíngwǒsù] поступать, как душе угодно

В китайском языке существует огромное количество способов сказать о себе: 俺、阿拉、侬、我[wǒ, ngò]、吾、余、予、朕、不才、晚生、愚</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  我行我素 [wǒxíngwǒsù] поступать, как душе угодно  В китайском языке существует огромное количество способов сказать о себе: 俺、阿拉、侬、我[wǒ, ngò]、吾、余、予、朕、不才、晚生、愚  Полезные слова: 我執 [wǒzhí] атмаграха 無我 [wúwǒ] анатман 我慢 [wǒmàn] ахамкара</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>6:45</itunes:duration>
    <bitrate>208</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/145388/96005/original/Yuchang_033._2010_03_18.mp3" length="10554147" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>鬼吹灯猫打镲</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/145114.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/145114.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 15 Mar 2010 21:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/a026b0cd5dc4cecb32baa9ae124f68e4.png&quot; alt=&quot;鬼吹灯猫打镲&quot;&gt;&lt;br&gt;鬼吹灯猫打镲 [guǐchuīdēng māodǎchǎ] громкий, но бессодержательный разговор&lt;br&gt;&lt;br&gt;Дорогие слушатели! Проект нуждается в финансовой подержке!&lt;br&gt;Пожертвовать денег на развитие подкаста можно так:&lt;br&gt;&lt;a name=&quot;cut&quot;&gt;&lt;/a&gt;&lt;br&gt;Если вы живёте в Китае, то вот информация для банковского перевода:&lt;br&gt;Имя: TERENTYEVDEMYAN&lt;br&gt;Банк: 中国银行&lt;br&gt;Подразделение: 大连西山支行&lt;br&gt;№ карты: 6013820500988848705&lt;br&gt;&lt;br&gt;Если вы живёте в России, то информация для банковского перевода вот:&lt;br&gt;Банк получателя:&lt;br&gt;Ярославский филиал Банка «Возрождение», г. Ярославль&lt;br&gt;БИК: 047888708&lt;br&gt;Кор. счёт: 30101810100000000708&lt;br&gt;&lt;br&gt;Получатель:&lt;br&gt;Ярославский филиал Банка «Возрождение»&lt;br&gt;ИНН: 5000001042 КПП 760402001&lt;br&gt;&lt;br&gt;Счёт получателя:&lt;br&gt;40817810306208700000&lt;br&gt;&lt;br&gt;Назначение платежа:&lt;br&gt;перечисление на СКС № 40817810706207012700&lt;br&gt;&lt;br&gt;Терентьев Демьян Анатольевич, 08.09.1983 г.р., г. Ярославль&lt;br&gt;(ФИО полностью)&lt;br&gt;&lt;br&gt;Если ни то и не другое, шлите с помощью PayPal на адрес:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://s.rpod.ru/data/pictures/00/00/01/72/07/7117b431d578f63ccd4e253e23927995.png&quot; alt=&quot;мой адрес на gmail.com&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;a name=&quot;cut&quot;&gt;&lt;/a&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>鬼吹灯猫打镲 [guǐchuīdēng māodǎchǎ] громкий, но бессодержательный разговор

Дорогие слушатели! Проект нуждается в финансовой подержке!</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  鬼吹灯猫打镲 [guǐchuīdēng māodǎchǎ] громкий, но бессодержательный разговор  Дорогие слушатели! Проект нуждается в финансовой подержке! Пожертвовать денег на развитие подкаста можно так:    Если вы живёте в Китае, то вот информация для банковского перевода: Имя: TERENTYEVDEMYAN Банк: 中国银行 Подразделение: 大连西山支行 № карты: 6013820500988848705  Если вы живёте в России, то информация для банковского перевода вот: Банк получателя: Ярославский филиал Банка «Возрождение», г. Ярославль БИК: 047888708 Кор. счёт: 30101810100000000708  Получатель: Ярославский филиал Банка «Возрождение» ИНН: 5000001042 КПП 760402001  Счёт получателя: 40817810306208700000  Назначение платежа: перечисление на СКС № 40817810706207012700  Терентьев Демьян Анатольевич, 08.09.1983 г.р., г. Ярославль (ФИО полностью)  Если ни то и не другое, шлите с помощью PayPal на адрес:     </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>6:30</itunes:duration>
    <bitrate>211</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/145114/95711/original/Yuchang_032._2010_03_16.mp3" length="10302315" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>杀鸡吓猴</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/144102.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/144102.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 09 Mar 2010 21:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000068.png&quot; alt=&quot;殺雞嚇猴&quot;&gt;&lt;br&gt;杀鸡吓猴 [shājīxiàhóu] демонстративно наказать, чтоб другим неповадно было&lt;br&gt;&lt;br&gt;猴子感到恐怖之极&lt;br&gt;终於忍不住痛哭流涕&lt;br&gt;听说一个强盗杀鸡吓猴&lt;br&gt;有一只鸡称他为兄弟&lt;br&gt;兄弟⋯⋯兄弟⋯⋯&lt;br&gt;地球上的动物都是亲戚&lt;br&gt;一个人在自言自语&lt;br&gt;听说一个强盗杀鸡吓猴&lt;br&gt;有一只鸡向人类呼救&lt;br&gt;兄弟⋯⋯兄弟⋯⋯&lt;br&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>杀鸡吓猴 [shājīxiàhóu] демонстративно наказать, чтоб другим неповадно было

猴子感到恐怖之极</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  杀鸡吓猴 [shājīxiàhóu] демонстративно наказать, чтоб другим неповадно было  猴子感到恐怖之极 终於忍不住痛哭流涕 听说一个强盗杀鸡吓猴 有一只鸡称他为兄弟 兄弟⋯⋯兄弟⋯⋯ 地球上的动物都是亲戚 一个人在自言自语 听说一个强盗杀鸡吓猴 有一只鸡向人类呼救 兄弟⋯⋯兄弟⋯⋯ </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>6:41</itunes:duration>
    <bitrate>204</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/144102/94875/original/Yuchang_031._2010_03_10.mp3" length="10263070" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Сопли текут</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/143998.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/143998.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 08 Mar 2010 07:43:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000066.png&quot; alt=&quot;感慨流涕&quot;&gt;&lt;br&gt;感慨流涕 [gǎnkǎiliútì] растроган до соплей&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000067.png&quot; alt=&quot;痛哭流涕&quot;&gt;&lt;br&gt;痛哭流涕 [tòngkūliútì] горько-горько плакать</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>感慨流涕 [gǎnkǎiliútì] растроган до соплей</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  感慨流涕 [gǎnkǎiliútì] растроган до соплей    痛哭流涕 [tòngkūliútì] горько-горько плакать</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>3:00</itunes:duration>
    <bitrate>111</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/143998/94778/original/Yuchang_030._2010_03_08.mp3" length="2530541" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>猫咬尿泡空欢喜</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/142884.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/142884.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 28 Feb 2010 21:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000065.png&quot; alt=&quot;貓咬尿泡空歡喜&quot;&gt;&lt;br&gt;猫咬尿泡空欢喜 [māoyǎoniàopāokōnghuānxǐ] зря радоваться</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>猫咬尿泡空欢喜 [māoyǎoniàopāokōnghuānxǐ] зря радоваться</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  猫咬尿泡空欢喜 [māoyǎoniàopāokōnghuānxǐ] зря радоваться</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:49</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/142884/93724/original/Yuchang_029._2010_03_01.mp3" length="4093765" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Мыши и коты</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/142751.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/142751.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 26 Feb 2010 22:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000064.png&quot; alt=&quot;貓哭老鼠&quot;&gt;&lt;br&gt;猫哭老鼠 [māokūlǎoshǔ] &lt;i&gt;кошка оплакивает крысу&lt;/i&gt;; лить крокодиловы слёзы&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000062.png&quot; alt=&quot;貓鼠同眠&quot;&gt;&lt;br&gt;猫鼠同眠 [māoshǔtóngmián] &lt;i&gt;кошка и крыса спят вместе&lt;/i&gt;; закрывать глаза на чужое поведение&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000063.png&quot; alt=&quot;窮鼠嚙貓&quot;&gt;&lt;br&gt;穷鼠啮猫 [qióngshǔnièmāo] &lt;i&gt;бедная крыса грызёт кота&lt;/i&gt;; чего не сделаешь в условиях крайней бедности</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>猫哭老鼠 [māokūlǎoshǔ] кошка оплакивает крысу ; лить крокодиловы слёзы</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  猫哭老鼠 [māokūlǎoshǔ]  кошка оплакивает крысу ; лить крокодиловы слёзы    猫鼠同眠 [māoshǔtóngmián]  кошка и крыса спят вместе ; закрывать глаза на чужое поведение    穷鼠啮猫 [qióngshǔnièmāo]  бедная крыса грызёт кота ; чего не сделаешь в условиях крайней бедности</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>6:35</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/142751/93601/original/Yuchang_028._2010_02_27.mp3" length="9524317" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Не описать словами</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/142333.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/142333.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 22 Feb 2010 21:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000058.png&quot; alt=&quot;不可勝言&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000059.png&quot; alt=&quot;不可言傳&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000060.png&quot; alt=&quot;不可名狀&quot;&gt;&lt;br&gt;不可胜言 [bùkěshèngyán], 不可言传 [bùkěyánchuán], 不可名状 [bùkěmíngzhuàng] не описать словами</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>不可胜言 [bùkěshèngyán], 不可言传 [bùkěyánchuán], 不可名状 [bùkěmíngzhuàng] не описать словами</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>      不可胜言 [bùkěshèngyán], 不可言传 [bùkěyánchuán], 不可名状 [bùkěmíngzhuàng] не описать словами</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:12</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/142333/93188/original/Yuchang_027._2010_02_23.mp3" length="6081185" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Язык и речь</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/141880.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/141880.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 18 Feb 2010 21:01:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000045.png&quot; alt=&quot;自言自語&quot;&gt;&lt;br&gt;自言自语 [zìyánzìyǔ] говорить сам с собой, бормотать под нос&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000046.png&quot; alt=&quot;一言半語&quot;&gt;&lt;br&gt;一言半语 [yīyánbànyǔ] пара слов&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000047.png&quot; alt=&quot;罕言寡語&quot;&gt;&lt;br&gt;言寡语 [hǎnyánguǎyǔ] мало говорить&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000048.png&quot; alt=&quot;不言不語&quot;&gt;&lt;br&gt;不言不语 [bùyánbùyǔ] не говорить ни слова&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000049.png&quot; alt=&quot;千言萬語&quot;&gt;&lt;br&gt;千言万语 [qiānyánwànyǔ] очень много слов&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000050.png&quot; alt=&quot;胡言亂語&quot;&gt;&lt;br&gt;胡言乱语 [húyánluànyǔ] говорить бредятину&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000051.png&quot; alt=&quot;誑言妄語&quot;&gt;&lt;br&gt;诳言妄语 [kuángyánwàngyǔ] ложь, вздор и бессмыслица&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000052.png&quot; alt=&quot;虛言妄語&quot;&gt;&lt;br&gt;虚言妄语 [xūyánwàngyǔ] фальшивое неистинное враньё&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000053.png&quot; alt=&quot;街言巷語&quot;&gt;&lt;br&gt;街言巷语 [jiēyánxiàngyǔ] уличные сплетни&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000054.png&quot; alt=&quot;惡言潑語&quot;&gt;&lt;br&gt;恶言泼语 [èyánpōyǔ] злые и несправедливые слова&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000055.png&quot; alt=&quot;甜言蜜語&quot;&gt;&lt;br&gt;甜言蜜语 [tiányánmìyǔ] сахарные речи медовыми устами&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000056.png&quot; alt=&quot;冷言諷語&quot;&gt;&lt;br&gt;冷言讽语 [lěngyánfěngyǔ] ироничные или саркастические замечания&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000057.png&quot; alt=&quot;豪言壯語&quot;&gt;&lt;br&gt;豪言壮语 [háoyánzhuàngyǔ] смелые слова&lt;br&gt;&lt;br&gt;Другие полезные слова, упомянутые в этом подкасте:&lt;br&gt;语言 [yǔyán] язык&lt;br&gt;言语 [yányǔ] речь&lt;br&gt;&lt;br&gt;Прочие интересные слова:&lt;br&gt;弗迪南·德·索绪尔 [Fúdínán dé Suōxùěr] Фердинанд де Соссюр</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>自言自语 [zìyánzìyǔ] говорить сам с собой, бормотать под нос</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  自言自语 [zìyánzìyǔ] говорить сам с собой, бормотать под нос    一言半语 [yīyánbànyǔ] пара слов    言寡语 [hǎnyánguǎyǔ] мало говорить    不言不语 [bùyánbùyǔ] не говорить ни слова    千言万语 [qiānyánwànyǔ] очень много слов    胡言乱语 [húyánluànyǔ] говорить бредятину    诳言妄语 [kuángyánwàngyǔ] ложь, вздор и бессмыслица    虚言妄语 [xūyánwàngyǔ] фальшивое неистинное враньё    街言巷语 [jiēyánxiàngyǔ] уличные сплетни    恶言泼语 [èyánpōyǔ] злые и несправедливые слова    甜言蜜语 [tiányánmìyǔ] сахарные речи медовыми устами    冷言讽语 [lěngyánfěngyǔ] ироничные или саркастические замечания    豪言壮语 [háoyánzhuàngyǔ] смелые слова  Другие полезные слова, упомянутые в этом подкасте: 语言 [yǔyán] язык 言语 [yányǔ] речь  Прочие интересные слова: 弗迪南·德·索绪尔 [Fúdínán dé Suōxùěr] Фердинанд де Соссюр</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>8:55</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/141880/92759/original/Yuchang_026._2010_02_19.mp3" length="12890962" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>吠非其主、吠形吠声</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/141007.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/141007.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 11 Feb 2010 05:23:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000043.png&quot; alt=&quot;吠非其主&quot;&gt;&lt;br&gt;吠非其主 [fèifēiqízhǔ] лает на всех, кроме хозяина&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000044.png&quot; alt=&quot;吠形吠聲&quot;&gt;&lt;br&gt;吠形吠声 [fèixíngfèishēng] облаять вслед за другими</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>吠非其主 [fèifēiqízhǔ] лает на всех, кроме хозяина</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  吠非其主 [fèifēiqízhǔ] лает на всех, кроме хозяина    吠形吠声 [fèixíngfèishēng] облаять вслед за другими</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>2:43</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/141007/91920/original/Yuchang_025._2010_02_11.mp3" length="3947692" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Край земли</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/140366.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/140366.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sat, 06 Feb 2010 00:46:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000038.png&quot; alt=&quot;天涯地角&quot;&gt;&lt;br&gt;天涯地角 [tiānyádìjiǎo] край земли&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000039.png&quot; alt=&quot;天涯海角&quot;&gt;&lt;br&gt;天涯海角 [tiānyáhǎijiǎo] за морем на краю земли&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000040.png&quot; alt=&quot;咫尺天涯&quot;&gt;&lt;br&gt;咫尺天涯 [zhǐchǐtiānyá] вроде рядом, а при этом так далеко друг от друга&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000041.png&quot; alt=&quot;天涯若比鄰&quot;&gt;&lt;br&gt;天涯若比邻 [tiānyáruòbǐlín] так далеко друг от друга, а будто совсем рядом&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000042.png&quot; alt=&quot;一見如故&quot;&gt;&lt;br&gt;一见如故 [yíjiànrúgù] только встретились, а как-будто давно знакомы.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>天涯地角 [tiānyádìjiǎo] край земли</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  天涯地角 [tiānyádìjiǎo] край земли    天涯海角 [tiānyáhǎijiǎo] за морем на краю земли    咫尺天涯 [zhǐchǐtiānyá] вроде рядом, а при этом так далеко друг от друга    天涯若比邻 [tiānyáruòbǐlín] так далеко друг от друга, а будто совсем рядом    一见如故 [yíjiànrúgù] только встретились, а как-будто давно знакомы.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>8:23</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/140366/91351/original/Yuchang_024._2010_02_06.mp3" length="12120468" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>岁月不饶人</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/139768.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/139768.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 01 Feb 2010 00:56:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000037.png&quot; alt=&quot;歲月不饒人&quot;&gt;&lt;br&gt;岁月不饶人 [suìyuèbùráorén] время никого не пощадит</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>岁月不饶人 [suìyuèbùráorén] время никого не пощадит</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>  岁月不饶人 [suìyuèbùráorén] время никого не пощадит</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>5:16</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/139768/90751/original/Yuchang_022._2010_02_01.mp3" length="7623426" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>Поживём — увидим!</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/138607.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/138607.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 24 Jan 2010 04:39:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000034.png&quot; alt=&quot;走一步,算一步&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000035.png&quot; alt=&quot;走到山前,必有路&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000036.png&quot; alt=&quot;抱著書本騎驢——走著瞧&quot;&gt;&lt;br&gt;走一步,算一步 [zǒuyíbù, suànyíbù], 走到山前,必有路 [zǒudàoshānqián, bìyǒulù], 抱着书本骑驴——走着瞧 [bàozheshūběnqílǘ zǒuzheqiáo] поживём — увидим.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>走一步,算一步 [zǒuyíbù, suànyíbù], 走到山前,必有路 [zǒudàoshānqián, bìyǒulù], 抱着书本骑驴——走着瞧 [bàozheshūběnqílǘ zǒuzheqiáo] поживём — увидим.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>      走一步,算一步 [zǒuyíbù, suànyíbù], 走到山前,必有路 [zǒudàoshānqián, bìyǒulù], 抱着书本骑驴——走着瞧 [bàozheshūběnqílǘ zǒuzheqiáo] поживём — увидим.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:33</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/138607/89742/original/Yuchang_022._2010_01_24.mp3" length="6583986" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>旗开得胜、马到成功</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/138150.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/138150.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 21 Jan 2010 01:48:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;b&gt;Спецвыпуск: С днём рожденья, 马玉玺!&lt;/b&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000033.png&quot; alt=&quot;旗開得勝、馬到成功&quot;&gt;&lt;br&gt;旗开得胜、马到成功 [qíkāidéshèng, Mǎdàochénggōng] Александр Мальцев в любом случае добьётся успеха!</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Спецвыпуск: С днём рожденья, 马玉玺!</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary> Спецвыпуск: С днём рожденья, 马玉玺!     旗开得胜、马到成功 [qíkāidéshèng, Mǎdàochénggōng] Александр Мальцев в любом случае добьётся успеха!</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>4:51</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/138150/89312/original/Yuchang_021._2010_01_21.mp3" length="7015668" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>肉包子打狗</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/137540.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/137540.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sat, 16 Jan 2010 02:07:00 GMT</pubDate>
    <description>歇后语 в рамках &lt;a href=&quot;http://magazeta.com/news/magazeta/2010/01/11/dogweek/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Собаконедели&lt;/a&gt; в &lt;a href=&quot;http://magazeta.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Магазете&lt;/a&gt;:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000032.png&quot; alt=&quot;肉包子打狗、有去無回&quot;&gt;&lt;br&gt;肉包子打狗、有去無回 [ròubāozidǎgǒu, yǒuqùwúhúi] Много сил потрачено, а никакого результата.</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>歇后语 в рамках Собаконедели в Магазете :
 
肉包子打狗、有去無回 [ròubāozidǎgǒu, yǒuqùwúhúi] Много сил потрачено, а никакого результата.</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>歇后语 в рамках  Собаконедели  в  Магазете :   肉包子打狗、有去無回 [ròubāozidǎgǒu, yǒuqùwúhúi] Много сил потрачено, а никакого результата.</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>8:29</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/137540/88718/original/Yuchang_020._2010_01_16.mp3" length="12255624" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>019. &amp;#30011;&amp;#34382;&amp;#31867;&amp;#29356;&amp;#12289;&amp;#34382;&amp;#29238;&amp;#26080;&amp;#29356;&amp;#23376;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/137318.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/137318.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 14 Jan 2010 00:30:00 GMT</pubDate>
    <description>Два китайских выражения в рамках &lt;i&gt;&lt;a href=&quot;http://magazeta.com/news/magazeta/2010/01/11/dogweek/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;собаконедели&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; в &lt;a href=&quot;http://magazeta.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Магазете&lt;/a&gt;:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000030.png&quot; alt=&quot;&amp;#30059;&amp;#34382;&amp;#39006;&amp;#29356;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;hu&amp;#224;h&amp;#468;l&amp;#232;iqu&amp;#462;n&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Учился одному, а выучился непонятно чему.&lt;br&gt;&lt;br&gt;Нарисовал не пойми что.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#30011;&amp;#34382;&amp;#31867;&amp;#29356;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000031.png&quot; alt=&quot;&amp;#34382;&amp;#29238;&amp;#28961;&amp;#29356;&amp;#23376;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;h&amp;#468;f&amp;#249;w&amp;#250;qu&amp;#462;nz&amp;#464;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;У достойного отца и сын не промах.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#34382;&amp;#29238;&amp;#26080;&amp;#29356;&amp;#23376;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=1&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.myspace.com/maerortri&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Ma&amp;#235;ror Tri — Onoskelis&lt;/a&gt; использована с разрешения &lt;a href=&quot;http://www.dronerecords.de&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Стефана Кнаппе&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Два китайских выражения в рамках собаконедели в Магазете :
 
 hu&amp;#224;h&amp;#468;l&amp;#232;iqu...</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Два китайских выражения в рамках   собаконедели   в  Магазете :    hu&amp;#224;h&amp;#468;l&amp;#232;iqu&amp;#462;n   Учился одному, а выучился непонятно чему.  Нарисовал не пойми что.   &amp;#30011;&amp;#34382;&amp;#31867;&amp;#29356;      h&amp;#468;f&amp;#249;w&amp;#250;qu&amp;#462;nz&amp;#464;   У достойного отца и сын не промах.   &amp;#34382;&amp;#29238;&amp;#26080;&amp;#29356;&amp;#23376;    (Музыка:  Ma&amp;#235;ror Tri — Onoskelis  использована с разрешения  Стефана Кнаппе ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>3:30</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/137318/88513/original/Yuchang_019._2010_01_14.mp3" length="5080937" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>018. &amp;#34560;&amp;#29356;&amp;#21536;&amp;#26085;&amp;#12289;&amp;#31908;&amp;#29356;&amp;#21536;&amp;#38634;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/137063.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/137063.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 12 Jan 2010 01:37:00 GMT</pubDate>
    <description>Две китайские поговорки в рамках &lt;i&gt;&lt;a href=&quot;http://magazeta.com/news/magazeta/2010/01/11/dogweek/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;собаконедели&lt;/a&gt;&lt;/i&gt; в &lt;a href=&quot;http://magazeta.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Магазете&lt;/a&gt;:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000028.png&quot; alt=&quot;&amp;#34560;&amp;#29356;&amp;#21536;&amp;#26085;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;sh&amp;#468;qu&amp;#462;nf&amp;#232;ir&amp;#236;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Сычуаньская собака лает на солнце.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#34560;&amp;#29356;&amp;#21536;&amp;#26085;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000029.png&quot; alt=&quot;&amp;#31925;&amp;#29356;&amp;#21536;&amp;#38634;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;yu&amp;#232;qu&amp;#462;nf&amp;#232;ixu&amp;#283;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Гуандунская собака лает на снег.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#31908;&amp;#29356;&amp;#21536;&amp;#38634;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Недалёкие люди удивляются и на вполне обыкновенные штуки.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=1&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.bad-sector.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Bad Sector — Npoi&lt;/a&gt; использована с разрешения автора)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Две китайские поговорки в рамках собаконедели в Магазете :
 
 sh&amp;#468;qu&amp;#462;nf&amp;#232;i...</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Две китайские поговорки в рамках   собаконедели   в  Магазете :    sh&amp;#468;qu&amp;#462;nf&amp;#232;ir&amp;#236;   Сычуаньская собака лает на солнце.   &amp;#34560;&amp;#29356;&amp;#21536;&amp;#26085;      yu&amp;#232;qu&amp;#462;nf&amp;#232;ixu&amp;#283;   Гуандунская собака лает на снег.   &amp;#31908;&amp;#29356;&amp;#21536;&amp;#38634;   Недалёкие люди удивляются и на вполне обыкновенные штуки.   (Музыка:  Bad Sector — Npoi  использована с разрешения автора) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>3:11</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/137063/88262/original/Yuchang_018._2010_01_12.mp3" length="4635181" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>017. &amp;#22909;&amp;#27721;, часть II</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/136860.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/136860.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 10 Jan 2010 00:49:00 GMT</pubDate>
    <description>Две китайские поговорки:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000025.png&quot; alt=&quot;&amp;#22909;&amp;#28450;&amp;#19981;&amp;#21507;&amp;#30524;&amp;#21069;&amp;#34407;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;h&amp;#462;oh&amp;#224;nb&amp;#249;ch&amp;#299;y&amp;#462;nqi&amp;#225;nk&amp;#363;i&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Настоящий человек никогда не опростоволосится на глазах у всех.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#19981;&amp;#21507;&amp;#30524;&amp;#21069;&amp;#20111;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000026.png&quot; alt=&quot;&amp;#22909;&amp;#28450;&amp;#19981;&amp;#25552;&amp;#30070;&amp;#24180;&amp;#21191;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;h&amp;#462;oh&amp;#224;nb&amp;#249;t&amp;#237;d&amp;#257;ngni&amp;#225;ny&amp;#466;ng&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Настоящий человек не упоминает о былом героизме.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#19981;&amp;#25552;&amp;#24403;&amp;#24180;&amp;#21191;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=1&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.bad-sector.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Bad Sector — Ahir&lt;/a&gt; использована с разрешения автора)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Две китайские поговорки:
 
 h&amp;#462;oh&amp;#224;nb&amp;#249;ch...</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Две китайские поговорки:    h&amp;#462;oh&amp;#224;nb&amp;#249;ch&amp;#299;y&amp;#462;nqi&amp;#225;nk&amp;#363;i   Настоящий человек никогда не опростоволосится на глазах у всех.   &amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#19981;&amp;#21507;&amp;#30524;&amp;#21069;&amp;#20111;      h&amp;#462;oh&amp;#224;nb&amp;#249;t&amp;#237;d&amp;#257;ngni&amp;#225;ny&amp;#466;ng   Настоящий человек не упоминает о былом героизме.   &amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#19981;&amp;#25552;&amp;#24403;&amp;#24180;&amp;#21191;    (Музыка:  Bad Sector — Ahir  использована с разрешения автора) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>4:32</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/136860/88074/original/Yuchang%20017.%202010-01-10_1.mp3" length="6574876" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>016. &amp;#23506;&amp;#39118;&amp;#24443;&amp;#39592;&amp;#12289;&amp;#24694;&amp;#23506;&amp;#25112;&amp;#26647;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/136649.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/136649.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Thu, 07 Jan 2010 22:49:00 GMT</pubDate>
    <description>Два китайских выражения о погоде:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000021.png&quot; alt=&quot;&amp;#23506;&amp;#39080;&amp;#24505;&amp;#39592;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;h&amp;#225;nf&amp;#275;ngch&amp;#232;g&amp;#468;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Холод, пронизывающий до костей&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#23506;&amp;#39118;&amp;#24443;&amp;#39592;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000027.png&quot; alt=&quot;&amp;#24801;&amp;#23506;&amp;#25136;&amp;#26647;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;w&amp;#249;h&amp;#225;nzh&amp;#224;nl&amp;#236;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Трястись от ненависти к холоду.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#24694;&amp;#23506;&amp;#25112;&amp;#26647;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=1&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.bad-sector.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Bad Sector — Transponder&lt;/a&gt; использована с разрешения автора)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Два китайских выражения о погоде:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Два китайских выражения о погоде:     h&amp;#225;nf&amp;#275;ngch&amp;#232;g&amp;#468;   Холод, пронизывающий до костей   &amp;#23506;&amp;#39118;&amp;#24443;&amp;#39592;      w&amp;#249;h&amp;#225;nzh&amp;#224;nl&amp;#236;   Трястись от ненависти к холоду.   &amp;#24694;&amp;#23506;&amp;#25112;&amp;#26647;    (Музыка:  Bad Sector — Transponder  использована с разрешения автора) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>3:46</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/136649/87877/original/Yuchang_016._2010_01_08.mp3" length="5467075" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>015. &amp;#22909;&amp;#27721;, часть I</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/136459.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/136459.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Tue, 05 Jan 2010 23:57:00 GMT</pubDate>
    <description>Три китайские поговорки:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000024.png&quot; alt=&quot;&amp;#19981;&amp;#29228;&amp;#38263;&amp;#22478;&amp;#19981;&amp;#22909;&amp;#28450;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;b&amp;#249;p&amp;#225;ch&amp;#225;ngch&amp;#233;ngb&amp;#249;h&amp;#462;oh&amp;#224;n&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;a href=&quot;http://laowaicast.rpod.ru/130096.html&quot;&gt;Кто не лазал на Длинную Стену, тот не мужик!&lt;/a&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#19981;&amp;#29228;&amp;#38271;&amp;#22478;&amp;#19981;&amp;#22909;&amp;#27721;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000019.png&quot; alt=&quot;&amp;#22909;&amp;#28450;&amp;#19981;&amp;#24597;&amp;#20986;&amp;#36523;&amp;#20302;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;h&amp;#462;oh&amp;#224;nb&amp;#249;p&amp;#224;ch&amp;#363;sh&amp;#275;nd&amp;#299;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Настоящий человек не боится своего низкого происхождения.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#19981;&amp;#24597;&amp;#20986;&amp;#36523;&amp;#20302;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000020.png&quot; alt=&quot;&amp;#22909;&amp;#28450;&amp;#20570;&amp;#20107;&amp;#22909;&amp;#28450;&amp;#30070;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;h&amp;#462;oh&amp;#224;nzu&amp;#242;sh&amp;#236;h&amp;#462;oh&amp;#224;nd&amp;#257;ng&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Настоящий человек действует так, как надлежит действовать настоящему человеку.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#20570;&amp;#20107;&amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#24403;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=1&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/nsh118&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Yakkami — yozora&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Три китайские поговорки:
 
 b&amp;#249;p&amp;#225;ch&amp;#225;ngc...</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Три китайские поговорки:    b&amp;#249;p&amp;#225;ch&amp;#225;ngch&amp;#233;ngb&amp;#249;h&amp;#462;oh&amp;#224;n    Кто не лазал на Длинную Стену, тот не мужик!    &amp;#19981;&amp;#29228;&amp;#38271;&amp;#22478;&amp;#19981;&amp;#22909;&amp;#27721;      h&amp;#462;oh&amp;#224;nb&amp;#249;p&amp;#224;ch&amp;#363;sh&amp;#275;nd&amp;#299;   Настоящий человек не боится своего низкого происхождения.   &amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#19981;&amp;#24597;&amp;#20986;&amp;#36523;&amp;#20302;       h&amp;#462;oh&amp;#224;nzu&amp;#242;sh&amp;#236;h&amp;#462;oh&amp;#224;nd&amp;#257;ng   Настоящий человек действует так, как надлежит действовать настоящему человеку.   &amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#20570;&amp;#20107;&amp;#22909;&amp;#27721;&amp;#24403;    (Музыка:  Yakkami — yozora ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>6:09</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/136459/87697/original/Yuchang%20015.%202010-01-06_1.mp3" length="8888728" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>014. &amp;#24043;&amp;#23665;&amp;#20113;&amp;#38632;&amp;#12289;&amp;#30007;&amp;#27426;&amp;#22899;&amp;#29233;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/135809.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/135809.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 01 Jan 2010 23:46:00 GMT</pubDate>
    <description>Две китайские поговорки:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000016.png&quot; alt=&quot;&amp;#24043;&amp;#23665;&amp;#38642;&amp;#38632;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;w&amp;#363;sh&amp;#257;ny&amp;#250;ny&amp;#468;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Страстная встреча двух любовников.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#24043;&amp;#23665;&amp;#20113;&amp;#38632;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000017.png&quot; alt=&quot;&amp;#30007;&amp;#27489;&amp;#22899;&amp;#24859;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;n&amp;#225;nhu&amp;#257;nn&amp;#474;&amp;#224;i&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Влюблённые без ума друг от друга.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#30007;&amp;#27426;&amp;#22899;&amp;#29233;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=1&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.stadtgruenlabel.net/index.php?locator=releases&amp;amp;id=43&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Gate Zero — Roots #03&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Две китайские поговорки:
 
 w&amp;#363;sh&amp;#257;ny&amp;#250;ny...</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Две китайские поговорки:    w&amp;#363;sh&amp;#257;ny&amp;#250;ny&amp;#468;   Страстная встреча двух любовников.   &amp;#24043;&amp;#23665;&amp;#20113;&amp;#38632;      n&amp;#225;nhu&amp;#257;nn&amp;#474;&amp;#224;i   Влюблённые без ума друг от друга.   &amp;#30007;&amp;#27426;&amp;#22899;&amp;#29233;    (Музыка:  Gate Zero — Roots #03 ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>6:29</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/135809/87171/original/Yuchang_014._2010_01_02.mp3" length="9374301" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>013. &amp;#33590;&amp;#22774;&amp;#29038;&amp;#27748;&amp;#22278;&amp;#12289;&amp;#26377;&amp;#36135;&amp;#20498;&amp;#19981;&amp;#20986;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/135515.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/135515.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 30 Dec 2009 02:43:00 GMT</pubDate>
    <description>&lt;ul&gt;&lt;li&gt;&lt;a href=&quot;http://magazeta.com/podcasts/2009/12/28/yuchang-podcast/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Статья&lt;/a&gt; драгоценнейшего &lt;a href=&quot;http://magazeta.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&amp;#39532;&amp;#29577;&amp;#29626;&lt;/a&gt; о моём подкасте&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Воспоминания о том, как я услышал первый выпуск подкаста &lt;a href=&quot;http://podnebesnaya.rpod.ru/&quot;&gt;«PODнебесная»&lt;/a&gt; и проект “Poems with Pete” на &lt;a href=&quot;http://chinesepod.com/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;ChinesePod&lt;/a&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Древнекитайский вариант рифмованного сленга лондонских кокни — «недоговорки» &amp;#27463;&amp;#21518;&amp;#35821;&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;Китайская недоговорка:&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000014.png&quot; alt=&quot;&amp;#33590;&amp;#22778;&amp;#29038;&amp;#28271;&amp;#22291;&amp;#12289;&amp;#26377;&amp;#36008;&amp;#20498;&amp;#19981;&amp;#20986;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;ch&amp;#225;h&amp;#250;zh&amp;#468;t&amp;#257;ngyu&amp;#225;n, y&amp;#466;uhu&amp;#242;d&amp;#224;ob&amp;#249;ch&amp;#363;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Очень хочется что-то сказать, а слова не лезут.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=8&gt;&amp;#33590;&amp;#22774;&amp;#29038;&amp;#27748;&amp;#22278;&amp;#12289;&amp;#26377;&amp;#36135;&amp;#20498;&amp;#19981;&amp;#20986;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=1&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.stadtgruenlabel.net/index.php?locator=releases&amp;amp;id=43&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Gate Zero — Green&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Статья драгоценнейшего &amp;#39532;&amp;#29577;&amp;#29626; о моём подкасте Воспоминания о том, как я услышал первый выпуск подкаста «PODнебесная» и проект “Poems with Pete” на ChinesePod Древнекитайский вариант рифмованного сленга лондонских кокни — «недоговорки» &amp;#27463;&amp;#21518;&amp;#35821; 
Китайская недоговорка:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>   Статья  драгоценнейшего  &amp;#39532;&amp;#29577;&amp;#29626;  о моём подкасте  Воспоминания о том, как я услышал первый выпуск подкаста  «PODнебесная»  и проект “Poems with Pete” на  ChinesePod   Древнекитайский вариант рифмованного сленга лондонских кокни — «недоговорки» &amp;#27463;&amp;#21518;&amp;#35821;   Китайская недоговорка:    ch&amp;#225;h&amp;#250;zh&amp;#468;t&amp;#257;ngyu&amp;#225;n, y&amp;#466;uhu&amp;#242;d&amp;#224;ob&amp;#249;ch&amp;#363;   Очень хочется что-то сказать, а слова не лезут.   &amp;#33590;&amp;#22774;&amp;#29038;&amp;#27748;&amp;#22278;&amp;#12289;&amp;#26377;&amp;#36135;&amp;#20498;&amp;#19981;&amp;#20986;    (Музыка:  Gate Zero — Green ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>10:48</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/135515/86833/original/Yuchang%20013.%202009-12-30_1.mp3" length="15597299" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>012. &amp;#21315;&amp;#21464;&amp;#19975;&amp;#21270;&amp;#12289;&amp;#26032;&amp;#26085;&amp;#26376;&amp;#24322;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/135221.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/135221.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 28 Dec 2009 00:37:00 GMT</pubDate>
    <description>Два китайских фразеологизма:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000011.png&quot; alt=&quot;&amp;#21315;&amp;#35722;&amp;#33836;&amp;#21270;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;qi&amp;#257;nbi&amp;#224;nw&amp;#224;nhu&amp;#224;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Непрерывно меняющийся.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000013.png&quot; alt=&quot;&amp;#26085;&amp;#26032;&amp;#26376;&amp;#30064;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;r&amp;#236;x&amp;#299;nyu&amp;#232;y&amp;#236;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Каждый день что-то новое.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.stadtgruenlabel.net/index.php?locator=releases&amp;amp;id=43&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Gate Zero — Phantom&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Два китайских фразеологизма:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Два китайских фразеологизма:     qi&amp;#257;nbi&amp;#224;nw&amp;#224;nhu&amp;#224;   Непрерывно меняющийся.     r&amp;#236;x&amp;#299;nyu&amp;#232;y&amp;#236;   Каждый день что-то новое.   (Музыка:  Gate Zero — Phantom ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>4:04</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/135221/86559/original/Yuchang_12._2009_12_28.mp3" length="5886530" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>011. &amp;#19968;&amp;#21435;&amp;#19981;&amp;#36820;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/134917.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/134917.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 25 Dec 2009 02:04:00 GMT</pubDate>
    <description>Китайское выражение:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000010.png&quot; alt=&quot;&amp;#19968;&amp;#21435;&amp;#19981;&amp;#36820;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;y&amp;#237;q&amp;#249;b&amp;#249;f&amp;#462;n&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Уйти и не вернуться.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.stadtgruenlabel.net/index.php?locator=releases&amp;amp;id=43&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Gate Zero — Sumpfloch&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Китайское выражение:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Китайское выражение:     y&amp;#237;q&amp;#249;b&amp;#249;f&amp;#462;n   Уйти и не вернуться.   (Музыка:  Gate Zero — Sumpfloch ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>2:53</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/134917/86281/original/Yuchang_11._2009_12_25.mp3" length="4180928" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>010. &amp;#20161;&amp;#32773;&amp;#20048;&amp;#23665;&amp;#12289;&amp;#26234;&amp;#32773;&amp;#20048;&amp;#27700;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/134351.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/134351.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 20 Dec 2009 23:06:00 GMT</pubDate>
    <description>Цитата из Лунь Юй:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000008.png&quot; alt=&quot;&amp;#20161;&amp;#32773;&amp;#27138;&amp;#23665;&amp;#12289;&amp;#26234;&amp;#32773;&amp;#27138;&amp;#27700;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;r&amp;#233;nzh&amp;#283;y&amp;#224;osh&amp;#257;n, zh&amp;#236;zh&amp;#283;y&amp;#224;oshu&amp;#464;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Милосердный любит горы, а мудрый любит воду.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/nsh117&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Cagey House — Cue Club&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Цитата из Лунь Юй:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Цитата из Лунь Юй:     r&amp;#233;nzh&amp;#283;y&amp;#224;osh&amp;#257;n, zh&amp;#236;zh&amp;#283;y&amp;#224;oshu&amp;#464;   Милосердный любит горы, а мудрый любит воду.   (Музыка:  Cagey House — Cue Club ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>2:45</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/134351/85720/original/Yuchang_10._2009_12_21.mp3" length="3991603" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>道可道非常道</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/134086.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/134086.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 18 Dec 2009 03:31:00 GMT</pubDate>
    <description>Цитата из Лао-Цзы:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000006.png&quot; alt=&quot;道可道非常道&quot;&gt;&lt;br&gt;道可道非常道 [dàokědàofēichángdào] …, которое можно …, не есть подлинное ….</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Цитата из Лао-Цзы:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Цитата из Лао-Цзы:    道可道非常道 [dàokědàofēichángdào] …, которое можно …, не есть подлинное ….</itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/data/users_avatars/00/00/01/72/07/yuchang_logo_256.png" />
    <itunes:duration>22:11</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/134086/85477/original/Yuchang_09._2009_12_18.mp3" length="31988174" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>008. &amp;#37340;&amp;#24213;&amp;#28216;&amp;#39746;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/133687.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/133687.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 14 Dec 2009 23:03:00 GMT</pubDate>
    <description>Китайская поговорка:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000007.png&quot; alt=&quot;&amp;#37340;&amp;#24213;&amp;#28216;&amp;#39746;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;f&amp;#468;d&amp;#464;y&amp;#243;uh&amp;#250;n&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Находящийся на последнем издыхании&lt;br&gt;&lt;br&gt;Иероглиф &lt;a href=&quot;http://magazeta.com/character-of-the-day/2009/05/11/70-drevniy-kitayskiy-kotyol/&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;&amp;#37340;&lt;/a&gt; был в рубрике Иероглиф Дня на &lt;a href=&quot;http://magazeta.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Магазете&lt;/a&gt;.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/nsh064&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Samarah — Blame It On The Rain, Samarah — With You&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Китайская поговорка:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Китайская поговорка:     f&amp;#468;d&amp;#464;y&amp;#243;uh&amp;#250;n   Находящийся на последнем издыхании  Иероглиф  &amp;#37340;  был в рубрике Иероглиф Дня на  Магазете .   (Музыка:  Samarah — Blame It On The Rain, Samarah — With You ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>6:09</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/133687/85117/original/Yuchang_08._2009_12_15.mp3" length="8886103" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>007. &amp;#20551;&amp;#36947;&amp;#20240;&amp;#34402;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/133309.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/133309.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sat, 12 Dec 2009 00:48:00 GMT</pubDate>
    <description>Китайская поговорка:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000005.png&quot; alt=&quot;&amp;#20551;&amp;#36947;&amp;#20240;&amp;#34402;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;ji&amp;#462;d&amp;#224;of&amp;#225;gu&amp;#243;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Воспользовавшись помощью одного из противников, победить другого, а затем победить и первого.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.darkwinter.com/dw055.html&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Mrcien — Spider drums&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Китайская поговорка:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Китайская поговорка:     ji&amp;#462;d&amp;#224;of&amp;#225;gu&amp;#243;   Воспользовавшись помощью одного из противников, победить другого, а затем победить и первого.   (Музыка:  Mrcien — Spider drums ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>5:55</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/133309/84781/original/Yuchang_07._2009_12_12.mp3" length="8571590" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>006. &amp;#22810;&amp;#34892;&amp;#19981;&amp;#20041;&amp;#24517;&amp;#33258;&amp;#27609;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/132943.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/132943.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 09 Dec 2009 00:19:00 GMT</pubDate>
    <description>Китайская поговорка:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000004.png&quot; alt=&quot;&amp;#22810;&amp;#34892;&amp;#19981;&amp;#32681;&amp;#24517;&amp;#33258;&amp;#25987;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;du&amp;#333;x&amp;#237;ngb&amp;#249;y&amp;#236;b&amp;#236;z&amp;#236;b&amp;#236;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Если творишь много недобрых дел, обязательно проиграешь.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/nsh118&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Yakkami — sum m&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Китайская поговорка:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Китайская поговорка:     du&amp;#333;x&amp;#237;ngb&amp;#249;y&amp;#236;b&amp;#236;z&amp;#236;b&amp;#236;   Если творишь много недобрых дел, обязательно проиграешь.   (Музыка:  Yakkami — sum m ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>5:15</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/132943/84440/original/Yuchang_06._2009_12_09.mp3" length="7591480" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>005. &amp;#20964;&amp;#27611;&amp;#40607;&amp;#35282;&amp;#12289;&amp;#20964;&amp;#39635;&amp;#40857;&amp;#32925;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/132591.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/132591.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sun, 06 Dec 2009 01:45:00 GMT</pubDate>
    <description>В сегодняшнем подкасте:&lt;ul&gt;&lt;li&gt;Благодарности ЖЖ-пользователям &lt;img src=&quot;http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;http://beiwai.livejournal.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;beiwai&lt;/a&gt;&lt;/b&gt; и &lt;img src=&quot;http://l-stat.livejournal.com/img/userinfo.gif&quot;&gt;&lt;b&gt;&lt;a href=&quot;http://kobucha.livejournal.com&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;kobucha&lt;/a&gt;&lt;/b&gt;&lt;/li&gt;&lt;li&gt;О китайских разновидностях дракона (&amp;#40857;), феникса (&amp;#20964;&amp;#20976;) и единорога (&amp;#40594;&amp;#40607;)&lt;/li&gt;&lt;li&gt;Об особенностях китайской кулинарии&lt;/li&gt;&lt;/ul&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Два китайских фразеологизма:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000002.png&quot; alt=&quot;&amp;#40179;&amp;#27611;&amp;#40607;&amp;#35282;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;f&amp;#232;ngm&amp;#225;ol&amp;#237;nji&amp;#462;o&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Невероятно редкие вещи.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000003.png&quot; alt&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;f&amp;#232;ngsu&amp;#464;l&amp;#243;ngg&amp;#257;n&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Очень редкие деликатесы.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/nsh116&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Holzkopf - Four&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>В сегодняшнем подкасте: Благодарности ЖЖ-пользователям beiwai и kobucha О китайских разновидностях дракона (&amp;#40857;), феникса (&amp;#20964;&amp;#20976;) и единорога (&amp;#40594;&amp;#40607;) Об особенностях китайской кулинарии 

Два китайских фразеологизма:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>В сегодняшнем подкасте:  Благодарности ЖЖ-пользователям    beiwai   и    kobucha    О китайских разновидностях дракона (&amp;#40857;), феникса (&amp;#20964;&amp;#20976;) и единорога (&amp;#40594;&amp;#40607;)  Об особенностях китайской кулинарии    Два китайских фразеологизма:     f&amp;#232;ngm&amp;#225;ol&amp;#237;nji&amp;#462;o   Невероятно редкие вещи.     f&amp;#232;ngsu&amp;#464;l&amp;#243;ngg&amp;#257;n   Очень редкие деликатесы.   (Музыка:  Holzkopf - Four ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>6:17</itunes:duration>
    <bitrate>192</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/132591/84120/original/Yuchang_05._2009_12_06.mp3" length="9093003" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>004. &amp;#22235;&amp;#33050;&amp;#26397;&amp;#22825;&amp;#12289;&amp;#19982;&amp;#19990;&amp;#38271;&amp;#36766;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/106388.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/106388.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Fri, 24 Apr 2009 12:47:00 GMT</pubDate>
    <description>Словарь: &lt;i&gt;умереть&lt;/i&gt; на все случаи жизни&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=1&gt;&amp;#27515; s&amp;#464; умирать, терять&lt;br&gt;&amp;#30149;&amp;#27515; b&amp;#236;ngs&amp;#464; умереть от болезни&lt;br&gt;&amp;#25112;&amp;#27515; zh&amp;#224;ns&amp;#464; погибнуть в бою&lt;br&gt;&amp;#28153;&amp;#27515; y&amp;#257;ns&amp;#464; утонуть&lt;br&gt;&amp;#24971;&amp;#27515; bi&amp;#275;si задохнуться&lt;br&gt;&amp;#25745;&amp;#27515; ch&amp;#275;ngs&amp;#464; умереть от обжорства&lt;br&gt;&amp;#24808;&amp;#27515; c&amp;#462;ns&amp;#464; трагически погибнуть&lt;br&gt;&amp;#25684;&amp;#27515; shu&amp;#257;is&amp;#464; насмерть разбиться&lt;br&gt;&amp;#29071;&amp;#27515; x&amp;#363;ns&amp;#464; насмерть задохнуться от дыма&lt;br&gt;&amp;#30224;&amp;#27515; y&amp;#468;s&amp;#464; умереть в тюрьме (от голода или болезни)&lt;br&gt;&amp;#30333;&amp;#27515; b&amp;#225;is&amp;#464; умереть напрасно&lt;br&gt;&amp;#32972; b&amp;#232;i (книжн.) скончаться&lt;br&gt;&amp;#25925; g&amp;#249; умереть, не быть в живых (обычно о старших)&lt;br&gt;&amp;#30149;&amp;#25925; b&amp;#236;ngg&amp;#249;  умереть от болезни&lt;br&gt;&amp;#25925;&amp;#21435; g&amp;#249;q&amp;#249; скончаться (обычно о старших)&lt;br&gt;&amp;#25925;&amp;#19990; g&amp;#249;sh&amp;#236; покинуть сей мир (обычно о старших)&lt;br&gt;&amp;#36523;&amp;#25925; sh&amp;#275;ng&amp;#249; умереть, скончаться&lt;br&gt;&amp;#27521; m&amp;#242; (книжн.) скончаться&lt;br&gt;&amp;#27521;&amp;#19990; m&amp;#242;sh&amp;#236; скончаться&lt;br&gt;&amp;#20129; w&amp;#225;ng (книжн.) погибнуть&lt;br&gt;&amp;#27515;&amp;#20129; s&amp;#464;w&amp;#225;ng  погибнуть&lt;br&gt;&amp;#23849; b&amp;#275;ng скончаться (об императоре)&lt;br&gt;&amp;#27609; b&amp;#236; падать мёртвым&lt;br&gt;&amp;#24402;&amp;#35199; gu&amp;#299;x&amp;#299; (будд.) вернуться на запад&lt;br&gt;&amp;#24402;&amp;#23490; gu&amp;#299;j&amp;#236; (будд.) вернуться в тихое место&lt;br&gt;&amp;#24402;&amp;#30495; gu&amp;#299;zh&amp;#275;n (будд.) вернуться к истине&lt;br&gt;&amp;#21270; hu&amp;#224; (будд.) переродиться&lt;br&gt;&amp;#36893;&amp;#19990; sh&amp;#236;sh&amp;#236; покинуть сей мир&lt;br&gt;&amp;#21435;&amp;#19990; q&amp;#249;sh&amp;#236; покинуть сей мир&lt;br&gt;&amp;#27605;&amp;#21629; b&amp;#236;m&amp;#236;ng покончить счёты с жизнью&lt;br&gt;&amp;#38381;&amp;#30446; b&amp;#236;m&amp;#249; смежить веки&lt;br&gt;&amp;#38381;&amp;#27668; b&amp;#236;q&amp;#236; испустить последний вздох&lt;br&gt;&amp;#26029;&amp;#27668; du&amp;#224;nq&amp;#236; испустить последний вздох&lt;br&gt;&amp;#38271;&amp;#30496; ch&amp;#225;ngmi&amp;#225;n уснуть вечным сном&lt;br&gt;&amp;#22823;&amp;#21435; d&amp;#224;q&amp;#249; уйти безвозвратно&lt;br&gt;&amp;#24402;&amp;#22825; gu&amp;#299;ti&amp;#257;n вернуться на небо&lt;br&gt;&amp;#21270;&amp;#40548; hu&amp;#224;h&amp;#232; превратиться в журавля&lt;br&gt;&amp;#24187;&amp;#21270; hu&amp;#224;nhu&amp;#224; обратиться в призрак&lt;br&gt;&amp;#22238;&amp;#32769;&amp;#23478; hu&amp;#237; l&amp;#462;oji&amp;#257; вернуться в родные края&lt;br&gt;&amp;#20725;&amp;#27515; ji&amp;#257;ngs&amp;#464; замерзнуть (умереть от холода)&lt;br&gt;&amp;#35265;&amp;#39532;&amp;#20811;&amp;#24605; ji&amp;#224;n M&amp;#462;k&amp;#232;s&amp;#299; увидеть Маркса&lt;br&gt;&amp;#32477;&amp;#19990; ju&amp;#233;sh&amp;#236; прекратиться, оборваться, умереть&lt;br&gt;&amp;#25730;&amp;#25361;&amp;#23376; li&amp;#224;o ti&amp;#257;ozi бросить коромысло&lt;br&gt;&amp;#27809;&amp;#21629; m&amp;#233;im&amp;#236;ng пожертвовать жизнью, умереть&lt;br&gt;&amp;#32728;&amp;#36779;&amp;#23376; qi&amp;#224;o bi&amp;#224;nzi  поставить косу торчком&lt;br&gt;&amp;#24323;&amp;#19990; q&amp;#236;sh&amp;#236; отрешиться от мира, умереть, скончаться&lt;br&gt;&amp;#20007;&amp;#20129; s&amp;#224;ngw&amp;#225;ng умереть, погибнуть&lt;br&gt;&amp;#19978;&amp;#22825; sh&amp;#224;ngti&amp;#257;n вознестись на небо &lt;br&gt;&amp;#19978;&amp;#35199;&amp;#22825; sh&amp;#224;ng x&amp;#299;ti&amp;#257;n подняться на западное небо&lt;br&gt;&amp;#21319;&amp;#22825; sh&amp;#275;ngti&amp;#257;n вознестись на небо&lt;br&gt;&amp;#20280;&amp;#33151; sh&amp;#275;ntu&amp;#464; протянуть ноги&lt;br&gt;&amp;#36523;&amp;#20129; sh&amp;#275;nw&amp;#225;ng умереть, скончаться&lt;br&gt;&amp;#20129;&amp;#25925; w&amp;#225;ngg&amp;#249; умереть, скончаться&lt;br&gt;&amp;#29289;&amp;#25925; w&amp;#249;g&amp;#249; умирать, умереть&lt;br&gt;&amp;#21596;&amp;#21628; w&amp;#363;h&amp;#363; увы, безвременно погибнуть&lt;br&gt;&amp;#29289;&amp;#21270; w&amp;#249;hu&amp;#224; умирать, овеществляться, материализоваться, опредмечиваться&lt;br&gt;&amp;#35874;&amp;#19990; xi&amp;#232;sh&amp;#236; распрощаться с миром, отойти в вечность, приказать долго жить&lt;br&gt;&amp;#21693;&amp;#27668; y&amp;#224;nq&amp;#236; умирать, агонизировать, испускать дух&lt;br&gt;&amp;#27704;&amp;#30496; y&amp;#466;ngmi&amp;#225;n уснуть вечным сном&lt;br&gt;&amp;#27704;&amp;#36893; y&amp;#466;ngsh&amp;#236; уйти навсегда&lt;br&gt;&amp;#22278;&amp;#23490; yu&amp;#225;nj&amp;#236; (будд.) уйти в паринирвану&lt;br&gt;&amp;#32701;&amp;#21270; y&amp;#468;hu&amp;#224; стать святым (бессмертным, небожителем); умереть (о даосском отшельнике)&lt;br&gt;&amp;#20316;&amp;#21476; zu&amp;#242;g&amp;#468; скончаться, умереть&lt;br&gt;&amp;#19981;&amp;#35763; b&amp;#249;hu&amp;#236; не соблюдать табу имён,  умереть, скончаться&lt;br&gt;&amp;#21981;&amp;#20799;&amp;#23617; g&amp;#283;rp&amp;#236; последний раз пёрднуть&lt;br&gt;&amp;#21981;&amp;#20799;&amp;#20102; g&amp;#283;rle последний раз рыгнуть&lt;br&gt;&amp;#29609;&amp;#23436; w&amp;#225;nw&amp;#225;n доиграть, погибнуть, сгинуть&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Две китайские поговорки:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000006.jpg&quot; alt=&quot;&amp;#22235;&amp;#33050;&amp;#26397;&amp;#22825;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;s&amp;#236;ji&amp;#462;och&amp;#225;oti&amp;#257;n&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000007.jpg&quot; alt=&quot;&amp;#19982;&amp;#19990;&amp;#38271;&amp;#36766;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;y&amp;#468;sh&amp;#236;ch&amp;#225;ngc&amp;#237;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Умереть.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/ntt030&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Cisfinitum — Malgyl&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Словарь: умереть на все случаи жизни

 &amp;#27515; s&amp;#464; умирать, терять</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Словарь:  умереть  на все случаи жизни   &amp;#27515; s&amp;#464; умирать, терять &amp;#30149;&amp;#27515; b&amp;#236;ngs&amp;#464; умереть от болезни &amp;#25112;&amp;#27515; zh&amp;#224;ns&amp;#464; погибнуть в бою &amp;#28153;&amp;#27515; y&amp;#257;ns&amp;#464; утонуть &amp;#24971;&amp;#27515; bi&amp;#275;si задохнуться &amp;#25745;&amp;#27515; ch&amp;#275;ngs&amp;#464; умереть от обжорства &amp;#24808;&amp;#27515; c&amp;#462;ns&amp;#464; трагически погибнуть &amp;#25684;&amp;#27515; shu&amp;#257;is&amp;#464; насмерть разбиться &amp;#29071;&amp;#27515; x&amp;#363;ns&amp;#464; насмерть задохнуться от дыма &amp;#30224;&amp;#27515; y&amp;#468;s&amp;#464; умереть в тюрьме (от голода или болезни) &amp;#30333;&amp;#27515; b&amp;#225;is&amp;#464; умереть напрасно &amp;#32972; b&amp;#232;i (книжн.) скончаться &amp;#25925; g&amp;#249; умереть, не быть в живых (обычно о старших) &amp;#30149;&amp;#25925; b&amp;#236;ngg&amp;#249;  умереть от болезни &amp;#25925;&amp;#21435; g&amp;#249;q&amp;#249; скончаться (обычно о старших) &amp;#25925;&amp;#19990; g&amp;#249;sh&amp;#236; покинуть сей мир (обычно о старших) &amp;#36523;&amp;#25925; sh&amp;#275;ng&amp;#249; умереть, скончаться &amp;#27521; m&amp;#242; (книжн.) скончаться &amp;#27521;&amp;#19990; m&amp;#242;sh&amp;#236; скончаться &amp;#20129; w&amp;#225;ng (книжн.) погибнуть &amp;#27515;&amp;#20129; s&amp;#464;w&amp;#225;ng  погибнуть &amp;#23849; b&amp;#275;ng скончаться (об императоре) &amp;#27609; b&amp;#236; падать мёртвым &amp;#24402;&amp;#35199; gu&amp;#299;x&amp;#299; (будд.) вернуться на запад &amp;#24402;&amp;#23490; gu&amp;#299;j&amp;#236; (будд.) вернуться в тихое место &amp;#24402;&amp;#30495; gu&amp;#299;zh&amp;#275;n (будд.) вернуться к истине &amp;#21270; hu&amp;#224; (будд.) переродиться &amp;#36893;&amp;#19990; sh&amp;#236;sh&amp;#236; покинуть сей мир &amp;#21435;&amp;#19990; q&amp;#249;sh&amp;#236; покинуть сей мир &amp;#27605;&amp;#21629; b&amp;#236;m&amp;#236;ng покончить счёты с жизнью &amp;#38381;&amp;#30446; b&amp;#236;m&amp;#249; смежить веки &amp;#38381;&amp;#27668; b&amp;#236;q&amp;#236; испустить последний вздох &amp;#26029;&amp;#27668; du&amp;#224;nq&amp;#236; испустить последний вздох &amp;#38271;&amp;#30496; ch&amp;#225;ngmi&amp;#225;n уснуть вечным сном &amp;#22823;&amp;#21435; d&amp;#224;q&amp;#249; уйти безвозвратно &amp;#24402;&amp;#22825; gu&amp;#299;ti&amp;#257;n вернуться на небо &amp;#21270;&amp;#40548; hu&amp;#224;h&amp;#232; превратиться в журавля &amp;#24187;&amp;#21270; hu&amp;#224;nhu&amp;#224; обратиться в призрак &amp;#22238;&amp;#32769;&amp;#23478; hu&amp;#237; l&amp;#462;oji&amp;#257; вернуться в родные края &amp;#20725;&amp;#27515; ji&amp;#257;ngs&amp;#464; замерзнуть (умереть от холода) &amp;#35265;&amp;#39532;&amp;#20811;&amp;#24605; ji&amp;#224;n M&amp;#462;k&amp;#232;s&amp;#299; увидеть Маркса &amp;#32477;&amp;#19990; ju&amp;#233;sh&amp;#236; прекратиться, оборваться, умереть &amp;#25730;&amp;#25361;&amp;#23376; li&amp;#224;o ti&amp;#257;ozi бросить коромысло &amp;#27809;&amp;#21629; m&amp;#233;im&amp;#236;ng пожертвовать жизнью, умереть &amp;#32728;&amp;#36779;&amp;#23376; qi&amp;#224;o bi&amp;#224;nzi  поставить косу торчком &amp;#24323;&amp;#19990; q&amp;#236;sh&amp;#236; отрешиться от мира, умереть, скончаться &amp;#20007;&amp;#20129; s&amp;#224;ngw&amp;#225;ng умереть, погибнуть &amp;#19978;&amp;#22825; sh&amp;#224;ngti&amp;#257;n вознестись на небо  &amp;#19978;&amp;#35199;&amp;#22825; sh&amp;#224;ng x&amp;#299;ti&amp;#257;n подняться на западное небо &amp;#21319;&amp;#22825; sh&amp;#275;ngti&amp;#257;n вознестись на небо &amp;#20280;&amp;#33151; sh&amp;#275;ntu&amp;#464; протянуть ноги &amp;#36523;&amp;#20129; sh&amp;#275;nw&amp;#225;ng умереть, скончаться &amp;#20129;&amp;#25925; w&amp;#225;ngg&amp;#249; умереть, скончаться &amp;#29289;&amp;#25925; w&amp;#249;g&amp;#249; умирать, умереть &amp;#21596;&amp;#21628; w&amp;#363;h&amp;#363; увы, безвременно погибнуть &amp;#29289;&amp;#21270; w&amp;#249;hu&amp;#224; умирать, овеществляться, материализоваться, опредмечиваться &amp;#35874;&amp;#19990; xi&amp;#232;sh&amp;#236; распрощаться с миром, отойти в вечность, приказать долго жить &amp;#21693;&amp;#27668; y&amp;#224;nq&amp;#236; умирать, агонизировать, испускать дух &amp;#27704;&amp;#30496; y&amp;#466;ngmi&amp;#225;n уснуть вечным сном &amp;#27704;&amp;#36893; y&amp;#466;ngsh&amp;#236; уйти навсегда &amp;#22278;&amp;#23490; yu&amp;#225;nj&amp;#236; (будд.) уйти в паринирвану &amp;#32701;&amp;#21270; y&amp;#468;hu&amp;#224; стать святым (бессмертным, небожителем); умереть (о даосском отшельнике) &amp;#20316;&amp;#21476; zu&amp;#242;g&amp;#468; скончаться, умереть &amp;#19981;&amp;#35763; b&amp;#249;hu&amp;#236; не соблюдать табу имён,  умереть, скончаться &amp;#21981;&amp;#20799;&amp;#23617; g&amp;#283;rp&amp;#236; последний раз пёрднуть &amp;#21981;&amp;#20799;&amp;#20102; g&amp;#283;rle последний раз рыгнуть &amp;#29609;&amp;#23436; w&amp;#225;nw&amp;#225;n доиграть, погибнуть, сгинуть   Две китайские поговорки:     s&amp;#236;ji&amp;#462;och&amp;#225;oti&amp;#257;n      y&amp;#468;sh&amp;#236;ch&amp;#225;ngc&amp;#237;   Умереть.   (Музыка:  Cisfinitum — Malgyl ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>6:22</itunes:duration>
    <bitrate>128</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/106388/61903/original/Yuchang_04._2009_04_24.mp3" length="6156606" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>003. &amp;#34411;&amp;#33218;&amp;#40736;&amp;#32925;&amp;#12289;&amp;#40481;&amp;#27611;&amp;#33948;&amp;#30382;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/104147.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/104147.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Wed, 08 Apr 2009 12:46:00 GMT</pubDate>
    <description>Две китайские поговорки:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000003.jpg&quot; alt=&quot;&amp;#34411;&amp;#33218;&amp;#40736;&amp;#32925;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;ch&amp;#243;ngb&amp;#236;sh&amp;#468;g&amp;#257;n&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000004.jpg&quot; alt=&quot;&amp;#40481;&amp;#27611;&amp;#33948;&amp;#30382;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;j&amp;#299;m&amp;#225;osu&amp;#224;np&amp;#237;&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Незначительные или ничего не стоящие мелочи.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/nsh091&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Юрий Луговской — Track01&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Две китайские поговорки:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Две китайские поговорки:     ch&amp;#243;ngb&amp;#236;sh&amp;#468;g&amp;#257;n      j&amp;#299;m&amp;#225;osu&amp;#224;np&amp;#237;   Незначительные или ничего не стоящие мелочи.   (Музыка:  Юрий Луговской — Track01 ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>2:13</itunes:duration>
    <bitrate>128</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/104147/60431/original/03_34411_33218_40736_32925_12289_40481_27611_33948_30382_.mp3" length="2170506" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>002. &amp;#20030;&amp;#25163;&amp;#20043;&amp;#21171;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/103843.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/103843.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Mon, 06 Apr 2009 11:13:00 GMT</pubDate>
    <description>Китайская поговорка:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000002.jpg&quot; alt=&quot;&amp;#20030;&amp;#25163;&amp;#20043;&amp;#21171;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;j&amp;#468;sh&amp;#466;uzh&amp;#299;l&amp;#225;o&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Раз плюнуть.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/nsh091&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Юрий Луговской — Track01&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Китайская поговорка:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Китайская поговорка:     j&amp;#468;sh&amp;#466;uzh&amp;#299;l&amp;#225;o   Раз плюнуть.   (Музыка:  Юрий Луговской — Track01 ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>1:24</itunes:duration>
    <bitrate>128</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/103843/60236/original/Yuchang_02._2009_04_06.mp3" length="1374518" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

   
    
    
   

   

   
   <item>
    <title>001. &amp;#30524;&amp;#33457;&amp;#32557;&amp;#20081;</title>
    <link>http://yuchang.rpod.ru/103596.html</link>
    <guid>http://rpod.ru/podcast/yuchang/103596.html</guid>
    <author>Infusiastic</author>
    <pubDate>Sat, 04 Apr 2009 15:35:00 GMT</pubDate>
    <description>Китайская поговорка:&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;img src=&quot;http://rpod.ru/personal/pictures/00/00/01/72/07/0000000001.png&quot; alt=&quot;&amp;#30524;&amp;#33457;&amp;#32557;&amp;#20081;&quot;&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=2&gt;y&amp;#462;nhu&amp;#257;li&amp;#225;olu&amp;#224;n&lt;/font&gt;&lt;br&gt;&lt;br&gt;Глаза разбегаются.&lt;br&gt;&lt;br&gt;&lt;font size=0&gt;(Музыка: &lt;a href=&quot;http://www.archive.org/details/nsh091&quot; target=&quot;_blank&quot;&gt;Юрий Луговской — Track01&lt;/a&gt;)&lt;/font&gt;</description>
    <itunes:explicit>No</itunes:explicit>
    <itunes:subtitle>Китайская поговорка:</itunes:subtitle>
    <itunes:author>Infusiastic</itunes:author>
    <itunes:summary>Китайская поговорка:     y&amp;#462;nhu&amp;#257;li&amp;#225;olu&amp;#224;n   Глаза разбегаются.   (Музыка:  Юрий Луговской — Track01 ) </itunes:summary>
    <itunes:image href="http://s.rpod.ru/i/default_100x100.gif" />
    <itunes:duration>2:19</itunes:duration>
    <bitrate>128</bitrate>

    
     
      <enclosure url="http://rpod.ru/get/103596/60077/original/Yuchang_01._2009_04_04.mp3" length="2557323" type="audio/mpeg" />
     
    

   </item>
   

  

 </channel>
</rss>
